1
00:01:49,131 --> 00:01:50,132
I'll have to go.

2
00:01:50,298 --> 00:01:51,591
Yes, of course you must go...

3
00:01:53,969 --> 00:01:56,012
Oh, but who'll give the letter
to her ladyship?

4
00:01:56,179 --> 00:01:57,472
Oh, I can do that.

5
00:01:57,639 --> 00:02:00,851
And I'll take her breakfast
and dress her today.

6
00:02:01,017 --> 00:02:03,061
But I haven't got time
to make it a regular thing.

7
00:02:03,228 --> 00:02:05,480
No, I can do it
until she finds someone else.

8
00:02:05,647 --> 00:02:06,940
Lady Mary won't mind.

9
00:02:10,986 --> 00:02:12,571
What's the matter with you?

10
00:02:12,738 --> 00:02:13,989
Miss O'Brien's upped and left!

11
00:02:14,156 --> 00:02:15,240
Never.

12
00:02:18,994 --> 00:02:20,328
Jimmy! Jimmy!

13
00:02:20,495 --> 00:02:21,663
Miss O'Brien's gone!

14
00:02:21,830 --> 00:02:22,998
What? Gone where?

15
00:02:23,165 --> 00:02:24,165
Well, how should I know?

16
00:02:24,291 --> 00:02:25,500
Madge!

17
00:02:25,667 --> 00:02:27,377
O'Brien's gone.

18
00:02:29,045 --> 00:02:30,045
Have you heard?

19
00:02:30,172 --> 00:02:31,173
Heard what?

20
00:02:31,339 --> 00:02:32,591
Miss O'Brien... she's gone.

21
00:02:32,758 --> 00:02:34,009
What d'you mean, gone?

22
00:02:34,176 --> 00:02:35,177
She's left.

23
00:02:35,343 --> 00:02:36,343
Left?

24
00:02:36,428 --> 00:02:37,679
She's packed up.

25
00:02:49,316 --> 00:02:50,400
I can't believe it.

26
00:02:50,567 --> 00:02:51,735
I can.

27
00:02:51,902 --> 00:02:53,487
Sneaking off like a thief
in the night.

28
00:02:53,653 --> 00:02:55,197
That's O'Brien to a T.

29
00:02:55,363 --> 00:02:57,866
I just can't believe Susan
has done this to me.

30
00:02:58,033 --> 00:03:00,660
MRS. HUGHES: Miss O'Brien did
say that she got on very well

31
00:03:00,827 --> 00:03:03,121
with Lady Flintshire
when she was up in Scotland.

32
00:03:03,288 --> 00:03:04,748
So I gather.

33
00:03:04,915 --> 00:03:08,043
"Lady Flintshire
has booked my ticket for India

34
00:03:08,210 --> 00:03:11,671
and it seems too good
a chance to miss."

35
00:03:13,340 --> 00:03:14,400
Was there really no warning?

36
00:03:14,424 --> 00:03:18,553
Now I think of it,
she'd a telegram yesterday.

37
00:03:18,720 --> 00:03:21,223
That must have been it.

38
00:03:21,389 --> 00:03:23,308
So what happens now?

39
00:03:23,475 --> 00:03:24,726
I'll dress you today, m'lady.

40
00:03:26,311 --> 00:03:30,023
And Anna will take over tomorrow
until you find a replacement.

41
00:03:32,692 --> 00:03:34,778
And she really gave no clue?

42
00:03:34,945 --> 00:03:36,547
She didn't say anything
to me, Mr. Carson.

43
00:03:36,571 --> 00:03:37,656
Honest, not a word.

44
00:03:37,823 --> 00:03:40,325
As long as she didn't.

45
00:03:42,244 --> 00:03:43,245
I know you all think

46
00:03:43,411 --> 00:03:45,914
she must have said something,
but she didn't.

47
00:03:46,081 --> 00:03:47,707
I believe you.
Thousands wouldn't.

48
00:03:47,874 --> 00:03:49,477
She may be my aunt,
but she's a dark horse.

49
00:03:49,501 --> 00:03:52,212
No one will
contradict you there.

50
00:03:57,092 --> 00:03:59,761
Susan Flintshire
has stolen Mama's maid

51
00:03:59,928 --> 00:04:01,648
whilst her daughter's a guest
in this house?

52
00:04:01,721 --> 00:04:03,265
I'm sure she wouldn't
put it like that.

53
00:04:03,431 --> 00:04:04,599
I don't care how she puts it.

54
00:04:04,766 --> 00:04:06,935
It's absolutely disgraceful.

55
00:04:08,103 --> 00:04:09,938
It's all right.

56
00:04:10,105 --> 00:04:11,481
Madge told me.

57
00:04:11,648 --> 00:04:12,648
It is not all right.

58
00:04:12,774 --> 00:04:14,150
Did you have any idea?

59
00:04:14,317 --> 00:04:15,986
No, not really.

60
00:04:16,152 --> 00:04:18,238
I knew that Mummy
thought O'Brien

61
00:04:18,405 --> 00:04:20,115
was very good at doing hair,

62
00:04:20,282 --> 00:04:22,534
and they talked about her
wanting to travel...

63
00:04:22,701 --> 00:04:23,952
What? When?

64
00:04:24,119 --> 00:04:25,579
When you were all at Duneagle.

65
00:04:25,745 --> 00:04:28,456
And you didn't think
to inform us?

66
00:04:28,623 --> 00:04:29,791
EDITH:
I'm in London tomorrow.

67
00:04:29,958 --> 00:04:32,252
I can put an advertisement
in The <i>Lady.</i>

68
00:04:32,419 --> 00:04:33,628
Good.

69
00:04:33,795 --> 00:04:35,505
Well, won't it take forever?

70
00:04:35,672 --> 00:04:37,465
Waiting for the magazine
to come out?

71
00:04:37,632 --> 00:04:39,050
It can't be helped.

72
00:04:39,217 --> 00:04:40,468
We're meeting Trent
at 11:00.

73
00:04:40,635 --> 00:04:41,715
BRANSON:
I'll see you there.

74
00:04:41,803 --> 00:04:43,638
I want to walk
the plantations first.

75
00:04:43,805 --> 00:04:46,600
I was wondering if Mary
might like to come.

76
00:04:46,766 --> 00:04:47,809
Don't bother Mary.

77
00:04:47,976 --> 00:04:50,228
She's got enough on her plate.

78
00:04:54,190 --> 00:04:56,484
Did you really
not know anything?

79
00:04:56,651 --> 00:04:58,820
I never thought
she'd go through with it.

80
00:05:04,034 --> 00:05:06,494
ANNA: I thought you might like
to take this down with you

81
00:05:06,661 --> 00:05:08,163
in case you want a walk.

82
00:05:08,330 --> 00:05:09,331
It's quite chilly.

83
00:05:09,497 --> 00:05:10,957
Where's the black one?

84
00:05:18,340 --> 00:05:21,134
I'm taking Master George out
for some air, m'lady,

85
00:05:21,301 --> 00:05:23,511
and I wondered if you'd like
to come with us.

86
00:05:23,678 --> 00:05:25,388
I don't think so.

87
00:05:25,555 --> 00:05:27,515
But thank you.

88
00:05:27,682 --> 00:05:29,935
Poor little orphan.

89
00:05:31,603 --> 00:05:33,229
Thank you, Nanny.

90
00:05:39,986 --> 00:05:41,237
He's not an orphan.

91
00:05:41,404 --> 00:05:42,405
He's got his mother.

92
00:05:42,572 --> 00:05:44,032
Orphans haven't.

93
00:05:44,199 --> 00:05:46,576
He isn't poor either,
come to that.

94
00:05:49,371 --> 00:05:52,374
And you don't mind my seeing
to her ladyship?

95
00:05:52,540 --> 00:05:53,959
Why would I mind?

96
00:05:54,125 --> 00:05:56,836
I'm not planning a trip
round the world.

97
00:06:07,430 --> 00:06:08,723
Mr. Molesley.

98
00:06:08,890 --> 00:06:11,059
Have you seen Mr. Travis?

99
00:06:11,226 --> 00:06:14,771
I need to speak to him
about the Bring and Buy Sale.

100
00:06:14,938 --> 00:06:16,815
I'm afraid not, your ladyship.

101
00:06:16,982 --> 00:06:18,525
Never mind.

102
00:06:20,944 --> 00:06:24,489
This were a sad business.

103
00:06:24,656 --> 00:06:26,741
Very, very sad.

104
00:06:26,908 --> 00:06:29,744
I can't believe it's time
for the stone already.

105
00:06:29,911 --> 00:06:31,204
Six months.

106
00:06:31,371 --> 00:06:34,040
They always leave six months
for the grave to settle.

107
00:06:37,585 --> 00:06:41,172
Tell me, has your son
found another job yet?

108
00:06:41,339 --> 00:06:42,339
No, m'lady.

109
00:06:42,424 --> 00:06:43,424
They've let him stay on

110
00:06:43,508 --> 00:06:46,386
and he always tries
to make himself useful,

111
00:06:46,553 --> 00:06:48,596
but it can't go on forever.

112
00:06:48,763 --> 00:06:50,515
And anyway, he's lost his wage.

113
00:06:50,682 --> 00:06:52,392
But he's a properly
trained valet.

114
00:06:52,559 --> 00:06:54,269
He could even be a butler.

115
00:06:54,436 --> 00:06:55,895
I hope so, m'lady.

116
00:06:57,772 --> 00:07:00,942
But it's a changing world.

117
00:07:01,109 --> 00:07:03,361
You don't have to tell me.

118
00:07:12,787 --> 00:07:14,456
Hello!

119
00:07:14,622 --> 00:07:16,791
It'll soon be time for you

120
00:07:16,958 --> 00:07:19,169
to get out and walk, young lady.

121
00:07:19,335 --> 00:07:20,837
Please don't touch the children.

122
00:07:21,004 --> 00:07:22,422
Not without my permission.

123
00:07:22,589 --> 00:07:23,589
What?

124
00:07:23,673 --> 00:07:26,468
They're in my charge,
and I cannot be too careful.

125
00:07:26,634 --> 00:07:31,014
I would remind you that
I knew this young girl's mother,

126
00:07:31,181 --> 00:07:32,807
which you never did.

127
00:07:32,974 --> 00:07:34,976
That doesn't make you
her friend.

128
00:07:35,143 --> 00:07:37,103
As a matter of fact, it does.

129
00:07:37,270 --> 00:07:41,149
Well, I can't stay here
to bandy words.

130
00:07:41,316 --> 00:07:43,109
Will you ask Mrs. Patmore

131
00:07:43,276 --> 00:07:45,820
to send up the children's
luncheon in half an hour?

132
00:07:45,987 --> 00:07:48,615
Ask her yourself, why don't you?

133
00:07:55,163 --> 00:07:57,499
Was her ladyship
very disappointed?

134
00:07:57,665 --> 00:07:58,833
She was,

135
00:07:59,000 --> 00:08:02,003
and it'll take quite awhile
to find a replacement.

136
00:08:02,170 --> 00:08:04,250
I can't believe Miss O'Brien
would be so thoughtless.

137
00:08:04,380 --> 00:08:06,132
Can't you?

138
00:08:06,299 --> 00:08:06,925
I can.

139
00:08:07,092 --> 00:08:08,152
JIMMY:
She wants an adventure.

140
00:08:08,176 --> 00:08:09,427
What's wrong with that?

141
00:08:09,594 --> 00:08:10,678
I don't blame her.

142
00:08:10,845 --> 00:08:11,846
Not for wanting to go,

143
00:08:12,013 --> 00:08:13,653
but why run off
and leave us in the lurch?

144
00:08:13,681 --> 00:08:16,976
You're only talking like that
so we'll think you didn't know.

145
00:08:17,143 --> 00:08:18,770
That's not kind.

146
00:08:18,937 --> 00:08:20,498
What's the good of a month
of sour looks?

147
00:08:20,522 --> 00:08:21,564
Good luck to her, say I.

148
00:08:21,731 --> 00:08:23,233
How was Lady Mary this morning?

149
00:08:23,399 --> 00:08:24,399
The same.

150
00:08:24,442 --> 00:08:27,278
But I suppose she must
come out of it eventually.

151
00:08:27,445 --> 00:08:29,906
For Master George's sake,
if for no other reason.

152
00:08:30,073 --> 00:08:31,574
I hope so.

153
00:08:31,741 --> 00:08:33,821
Right now, she prefers
to leave it all to Nanny West.

154
00:08:33,952 --> 00:08:35,620
I couldn't be a nanny.

155
00:08:35,787 --> 00:08:36,787
Why not?

156
00:08:36,830 --> 00:08:37,914
Don't you like children?

157
00:08:38,081 --> 00:08:38,915
No, I do.

158
00:08:39,082 --> 00:08:40,082
But being a nanny.

159
00:08:40,125 --> 00:08:41,227
You're not one of the family,

160
00:08:41,251 --> 00:08:42,531
but you're not one of us either.

161
00:08:42,585 --> 00:08:43,878
What are you talking about?

162
00:08:44,045 --> 00:08:45,338
Being a nanny.

163
00:08:45,505 --> 00:08:48,007
Daisy was saying she thinks
it must be a lonely life.

164
00:08:48,174 --> 00:08:49,384
I don't know about that.

165
00:08:49,551 --> 00:08:50,551
But if you ask me,

166
00:08:50,635 --> 00:08:52,804
that Nanny West
thinks too much of herself.

167
00:08:52,971 --> 00:08:54,091
ALFRED:
Why? What's she done?

168
00:08:54,139 --> 00:08:55,890
She always seems nice to me.

169
00:08:56,057 --> 00:08:57,934
She only tried
to give me orders.

170
00:08:58,101 --> 00:09:00,103
You mean she mistook you
for a servant?

171
00:09:00,270 --> 00:09:01,563
But he is a servant.

172
00:09:01,729 --> 00:09:02,772
BATES:
Don't tell him that.

173
00:09:02,939 --> 00:09:04,041
He'll never get over the shock.

174
00:09:07,443 --> 00:09:09,320
BRANSON:
Thank you, Mr. Marsh.

175
00:09:12,866 --> 00:09:14,385
ROBERT:
He was bound to be disappointed.

176
00:09:14,409 --> 00:09:16,619
You're really sure you want
to abandon the whole plan?

177
00:09:16,786 --> 00:09:18,079
We don't have a choice.

178
00:09:18,246 --> 00:09:20,915
We have to find the death duties
on half the estate,

179
00:09:21,082 --> 00:09:22,417
and they'll be merciless.

180
00:09:22,584 --> 00:09:23,584
I know.

181
00:09:23,710 --> 00:09:26,462
But I wish we could wait
for Mary to come back into play.

182
00:09:26,629 --> 00:09:27,630
She isn't a player.

183
00:09:27,797 --> 00:09:29,090
She has a life interest

184
00:09:29,257 --> 00:09:31,426
in one third of Matthew's
share of Downton

185
00:09:31,593 --> 00:09:33,636
and a third of his
other possessions,

186
00:09:33,803 --> 00:09:36,139
but everything else
belongs to little George.

187
00:09:36,306 --> 00:09:38,016
And that's all the law
gives her?

188
00:09:38,183 --> 00:09:39,684
He should have made a will.

189
00:09:39,851 --> 00:09:41,436
But Mary's George's guardian.

190
00:09:41,603 --> 00:09:43,813
Surely that gives her
some sort of say?

191
00:09:43,980 --> 00:09:45,356
It's a moot point.

192
00:09:45,523 --> 00:09:47,859
Since I own the other half
of everything,

193
00:09:48,026 --> 00:09:51,404
isn't it more appropriate for me
to manage the boy's fortunes?

194
00:09:51,571 --> 00:09:54,908
Besides, she's in such
a fragile state,

195
00:09:55,074 --> 00:09:58,286
the last thing I want is for her
to start worrying about money.

196
00:09:58,453 --> 00:09:59,495
Of course.

197
00:09:59,662 --> 00:10:00,662
But you don't think...

198
00:10:00,788 --> 00:10:01,789
You've seen her.

199
00:10:01,956 --> 00:10:05,210
She hardly has the energy
to lift a fork to her mouth.

200
00:10:05,376 --> 00:10:06,961
She loved him very much.

201
00:10:07,128 --> 00:10:09,047
And the price of great love
is great misery

202
00:10:09,214 --> 00:10:10,548
when one of you dies.

203
00:10:11,758 --> 00:10:12,842
I know that.

204
00:10:13,009 --> 00:10:14,510
Of course you do.

205
00:10:14,677 --> 00:10:16,304
I'm so sorry.

206
00:10:16,471 --> 00:10:18,848
We better get back
or we'll be late for lunch.

207
00:10:24,687 --> 00:10:26,814
I've placed advertisements,
Mr. Carson.

208
00:10:26,981 --> 00:10:28,066
You know I have.

209
00:10:28,233 --> 00:10:29,984
But the answers
weren't suitable?

210
00:10:30,151 --> 00:10:31,694
I didn't get any answers.

211
00:10:31,861 --> 00:10:33,029
Well, at least I did,

212
00:10:33,196 --> 00:10:35,406
but when I wrote back,
I heard nothing more.

213
00:10:35,573 --> 00:10:39,577
Well, I don't know
what to suggest.

214
00:10:39,744 --> 00:10:43,039
Because I can't stay here?

215
00:10:43,206 --> 00:10:47,710
Mr. Molesley, I should hate us
to appear inhospitable.

216
00:10:47,877 --> 00:10:49,170
But I can't stay here.

217
00:10:49,337 --> 00:10:50,922
Is it fair on his lordship?

218
00:10:51,089 --> 00:10:53,716
It has been six months.

219
00:10:55,051 --> 00:10:57,053
I suppose I could go to my dad's

220
00:10:57,220 --> 00:10:58,888
until I get something sorted.

221
00:10:59,055 --> 00:11:01,307
What a good idea.

222
00:11:01,474 --> 00:11:02,754
Servants' lunch is on the table.

223
00:11:02,892 --> 00:11:03,892
Thank you, Mrs. Patmore.

224
00:11:07,855 --> 00:11:09,857
Oh, cheer up, Mr. Molesley.

225
00:11:10,024 --> 00:11:12,151
It may never happen.

226
00:11:12,318 --> 00:11:14,237
It already has.

227
00:11:16,823 --> 00:11:19,075
By the way, I'm going
into Thirsk after lunch.

228
00:11:19,242 --> 00:11:20,868
Do you want to come?

229
00:11:21,035 --> 00:11:23,515
I'm walking down to the village
to see how Isobel's getting on.

230
00:11:23,621 --> 00:11:25,290
Remind her
it's an open invitation.

231
00:11:25,456 --> 00:11:27,816
If she wants to see her grandson
or feels like some company,

232
00:11:27,875 --> 00:11:29,127
she just has to turn up.

233
00:11:29,294 --> 00:11:30,503
EDITH:
I'll tell her.

234
00:11:30,670 --> 00:11:31,670
I might come with you.

235
00:11:31,713 --> 00:11:33,214
I don't think so.

236
00:11:33,381 --> 00:11:35,258
I don't think she's up
to seeing many people.

237
00:11:35,425 --> 00:11:37,760
I only meant into the village.

238
00:11:37,927 --> 00:11:39,613
Edith, are you really going up
to London tomorrow?

239
00:11:39,637 --> 00:11:41,931
Because I have a couple
of errands if you are.

240
00:11:42,098 --> 00:11:43,725
I'm seeing Michael Gregson.

241
00:11:43,891 --> 00:11:46,060
He must have missed you
while you've been here.

242
00:11:46,227 --> 00:11:47,228
He's giving a party

243
00:11:47,395 --> 00:11:49,230
to introduce me
to his literary friends.

244
00:11:49,397 --> 00:11:51,607
CORA:
How exciting.

245
00:11:51,774 --> 00:11:53,276
Isn't it, Robert?

246
00:12:07,373 --> 00:12:10,752
I was wondering if I might
put a card in your window.

247
00:12:10,918 --> 00:12:11,918
A card, m'lady?

248
00:12:12,003 --> 00:12:14,255
For a job,
asking for applicants.

249
00:12:14,422 --> 00:12:15,782
And what sort of job
might this be?

250
00:12:15,840 --> 00:12:16,840
Why?

251
00:12:16,924 --> 00:12:18,259
Does it make a difference?

252
00:12:18,426 --> 00:12:19,635
No, I suppose not.

253
00:12:19,802 --> 00:12:21,596
Thank you.

254
00:12:21,763 --> 00:12:23,181
How much will that be?

255
00:12:23,348 --> 00:12:24,515
Sixpence should cover it.

256
00:12:29,812 --> 00:12:33,107
EDITH: <i>You ought to
see more of George.</i>

257
00:12:33,274 --> 00:12:35,276
Poor George.

258
00:12:35,443 --> 00:12:37,862
What a burden he is born into.

259
00:12:38,029 --> 00:12:42,700
A baby rich as Croesus
and a mother almost passed over.

260
00:12:42,867 --> 00:12:44,619
That's the law.

261
00:12:44,786 --> 00:12:47,455
It seems so strange.

262
00:12:47,622 --> 00:12:50,708
Matthew was always
so meticulous.

263
00:12:50,875 --> 00:12:55,463
He thought that death
was many years away.

264
00:12:55,630 --> 00:12:58,424
And so it should have been.

265
00:12:58,591 --> 00:13:01,928
If there's anything
I can do to help,

266
00:13:02,095 --> 00:13:03,388
please let me do it.

267
00:13:05,181 --> 00:13:06,599
I'm grateful.

268
00:13:11,729 --> 00:13:14,399
But you see,
when your only child dies...

269
00:13:17,151 --> 00:13:19,487
then you're not
a mother anymore.

270
00:13:21,155 --> 00:13:22,824
You're not anything, really.

271
00:13:24,534 --> 00:13:26,994
And that's what I'm trying
to get used to.

272
00:13:27,161 --> 00:13:29,664
You're a grandmother.

273
00:13:29,831 --> 00:13:32,875
And I know you're going
to be a wonderful one.

274
00:13:43,761 --> 00:13:44,971
Afternoon post.

275
00:13:45,138 --> 00:13:47,056
Ah, thank you.

276
00:13:47,223 --> 00:13:50,017
Oh, not this again.

277
00:13:50,184 --> 00:13:51,727
Not what?

278
00:13:54,730 --> 00:13:57,191
Oh, nothing!

279
00:13:57,358 --> 00:14:00,778
Let me know when
the upholsterer arrives.

280
00:14:00,945 --> 00:14:02,985
I want to be there when you
explain the job in hand.

281
00:14:03,072 --> 00:14:04,866
Very well,
but I can easily manage.

282
00:14:05,032 --> 00:14:08,744
He needs to grasp the quality
of the tapestry on the chairs

283
00:14:08,911 --> 00:14:11,330
before he starts
slamming nails into them.

284
00:14:11,497 --> 00:14:13,332
And I couldn't make him
see that?

285
00:14:49,994 --> 00:14:51,078
Just closing, love.

286
00:14:51,245 --> 00:14:55,583
I only wanted to know who was
looking for a lady's maid.

287
00:14:55,750 --> 00:14:57,519
There's not too many in Downton
who need a lady's maid.

288
00:14:57,543 --> 00:14:59,420
You mean the Abbey?

289
00:14:59,587 --> 00:15:01,297
Didn't you used to work there?

290
00:15:01,464 --> 00:15:03,591
I did.

291
00:15:03,758 --> 00:15:05,426
But I've been studying
since then.

292
00:15:05,593 --> 00:15:07,303
Studying for what?

293
00:15:07,470 --> 00:15:08,971
To become a lady's maid.

294
00:15:10,640 --> 00:15:16,771
Madge says that Lady Edith
saw Mrs. Crawley this afternoon.

295
00:15:16,938 --> 00:15:19,315
How is she?

296
00:15:19,482 --> 00:15:21,025
In a very dark place,
I'm afraid.

297
00:15:21,192 --> 00:15:22,818
And no wonder.

298
00:15:22,985 --> 00:15:26,405
For a widowed mother
to lose an only son...

299
00:15:26,572 --> 00:15:29,534
There's no more fit person
to comfort her than you.

300
00:15:29,700 --> 00:15:30,868
I wonder.

301
00:15:31,035 --> 00:15:34,997
If Lady Sybil had been an only
child, I believe I'd have died.

302
00:15:35,164 --> 00:15:36,541
No, m'lady.

303
00:15:36,707 --> 00:15:39,168
You would have lived on
for the baby.

304
00:15:39,335 --> 00:15:40,670
And so must she.

305
00:15:45,675 --> 00:15:49,220
Thank you so much, Mrs. Hughes,
and good night to you.

306
00:15:49,387 --> 00:15:50,763
Good night, m'lady.

307
00:15:50,930 --> 00:15:51,973
<i>More.</i>

308
00:15:55,476 --> 00:15:56,477
Are you all right?

309
00:15:56,644 --> 00:15:58,563
I feel we must settle
the question

310
00:15:58,729 --> 00:16:00,773
of who is to manage
the baby's property.

311
00:16:00,940 --> 00:16:03,859
I don't want to hurry Mary
before she's ready.

312
00:16:04,026 --> 00:16:05,026
What question?

313
00:16:06,737 --> 00:16:08,322
She's George's mother
and his guardian.

314
00:16:08,489 --> 00:16:10,032
Of course she is,

315
00:16:10,199 --> 00:16:13,494
but when it comes
to decisions about the estate,

316
00:16:13,661 --> 00:16:14,996
shouldn't it be me?

317
00:16:15,162 --> 00:16:17,081
Why?

318
00:16:17,248 --> 00:16:18,457
Because together,

319
00:16:18,624 --> 00:16:20,835
my grandson and I own
five-sixths of Downton.

320
00:16:21,002 --> 00:16:22,795
And Mary's share
is only for her life.

321
00:16:22,962 --> 00:16:24,962
She couldn't do much with it
even if she wanted to.

322
00:16:26,591 --> 00:16:27,675
The point being

323
00:16:27,842 --> 00:16:30,303
that with the death duties
we're facing,

324
00:16:30,469 --> 00:16:32,221
there are some
big decisions ahead.

325
00:16:32,388 --> 00:16:33,848
And you want to push Mary out.

326
00:16:34,015 --> 00:16:35,099
I'm not pushing her out.

327
00:16:35,266 --> 00:16:36,517
She was never in.

328
00:16:36,684 --> 00:16:39,937
Matthew was co-owner
and now his son is.

329
00:16:40,104 --> 00:16:41,606
I worked with Matthew.

330
00:16:41,772 --> 00:16:44,483
I must work for his boy.

331
00:16:55,202 --> 00:16:56,329
Letter for you.

332
00:16:56,495 --> 00:16:57,747
Thanks.

333
00:17:00,166 --> 00:17:01,917
MRS. HUGHES: <i>A lot of
letters for a Tuesday.</i>

334
00:17:02,084 --> 00:17:03,628
<i>How do people have time to write</i>

335
00:17:03,794 --> 00:17:05,338
when the week is just beginning?

336
00:17:05,504 --> 00:17:07,465
It's Saint Valentine's Day.

337
00:17:07,632 --> 00:17:11,302
Oh, imagine your remembering
that and my forgetting it.

338
00:17:11,469 --> 00:17:12,887
Who would have thought
such a thing?

339
00:17:13,054 --> 00:17:14,865
I am not a complete stranger
to romance, Mrs. Hughes,

340
00:17:14,889 --> 00:17:17,350
if that's what you're implying.

341
00:17:17,516 --> 00:17:22,188
Maybe I am now,
but I wasn't always.

342
00:17:24,148 --> 00:17:27,693
CARSON: Hold on... I thought
these were all bills.

343
00:17:27,860 --> 00:17:29,070
Daisy!

344
00:17:29,236 --> 00:17:30,529
This one's for you.

345
00:17:32,239 --> 00:17:34,241
THOMAS:
Daisy, who's that from?

346
00:17:34,408 --> 00:17:35,785
Don't tease her,
Mr. Barrow.

347
00:17:39,538 --> 00:17:41,040
Who sent you a card?

348
00:17:41,207 --> 00:17:42,458
I don't know.

349
00:17:42,625 --> 00:17:44,126
It's not signed.

350
00:17:44,293 --> 00:17:45,586
Nor is mine.

351
00:17:45,753 --> 00:17:47,755
We both must have
secret admirers.

352
00:17:47,922 --> 00:17:50,174
Which is no more
than we deserve.

353
00:17:55,638 --> 00:17:57,598
That's enough of that,
Mr. Bates.

354
00:17:57,765 --> 00:17:59,684
We've work to do.

355
00:18:14,448 --> 00:18:16,158
What's that?

356
00:18:16,325 --> 00:18:18,577
Nothing.

357
00:18:20,371 --> 00:18:21,372
Of course.

358
00:18:21,539 --> 00:18:23,249
It's Valentine's Day.

359
00:18:25,626 --> 00:18:27,294
When are you leaving for London?

360
00:18:27,461 --> 00:18:29,255
I'm catching the 10:00.

361
00:18:34,510 --> 00:18:35,761
I ought to pack.

362
00:18:38,806 --> 00:18:40,599
Have a happy time.

363
00:19:12,757 --> 00:19:14,300
He's just down there.

364
00:19:25,186 --> 00:19:26,812
Mr. Grigg?

365
00:19:30,274 --> 00:19:31,817
Do I know you?

366
00:19:38,199 --> 00:19:41,285
You wrote to Charlie Carson
at Downton Abbey.

367
00:19:43,204 --> 00:19:45,039
I work with him.

368
00:19:45,206 --> 00:19:47,249
Did he send you?

369
00:19:47,416 --> 00:19:48,416
Not exactly.

370
00:19:48,542 --> 00:19:50,127
In a way.

371
00:20:00,304 --> 00:20:02,348
What did he say about me?

372
00:20:02,515 --> 00:20:03,766
What does he plan to do?

373
00:20:03,933 --> 00:20:06,352
Mr. Carson is very busy.

374
00:20:06,519 --> 00:20:09,021
He wanted me to find out
how you are.

375
00:20:09,188 --> 00:20:11,982
Then I think he'll come up
with a plan.

376
00:20:12,149 --> 00:20:14,693
I knew it.

377
00:20:14,860 --> 00:20:19,490
He said some harsh things
when we last met,

378
00:20:19,657 --> 00:20:22,576
but we go back a long way,
Charlie and me.

379
00:20:22,743 --> 00:20:24,912
And whatever's happened,

380
00:20:25,079 --> 00:20:30,125
to theater folk like us,
that means something.

381
00:20:30,292 --> 00:20:32,878
Yes, I'm sure it does.

382
00:21:06,287 --> 00:21:07,788
This is very lovely.

383
00:21:07,955 --> 00:21:09,874
Shouldn't you be at the office?

384
00:21:10,040 --> 00:21:11,625
Aunt Rosamund's sending her car.

385
00:21:11,792 --> 00:21:13,836
I've missed you.

386
00:21:14,003 --> 00:21:15,897
I haven't stopped thinking
about you for one moment.

387
00:21:15,921 --> 00:21:17,423
Well, I'm here now.

388
00:21:17,590 --> 00:21:19,216
And I couldn't be more thrilled

389
00:21:19,383 --> 00:21:20,801
because I've got some news.

390
00:21:20,968 --> 00:21:22,052
Well, not news.

391
00:21:22,219 --> 00:21:23,554
More an idea.

392
00:21:23,721 --> 00:21:24,889
Go on.

393
00:21:25,055 --> 00:21:26,950
Well, I've done some research
and I've discovered

394
00:21:26,974 --> 00:21:28,774
that not every country
is the same as England.

395
00:21:28,893 --> 00:21:30,352
You amaze me.

396
00:21:30,519 --> 00:21:31,759
No, no, I mean there are places

397
00:21:31,896 --> 00:21:33,480
where lunacy
is grounds for divorce:

398
00:21:33,647 --> 00:21:35,357
like Portugal and Greece

399
00:21:35,524 --> 00:21:38,027
and even Germany.

400
00:21:38,193 --> 00:21:39,778
But wouldn't you have
to live there?

401
00:21:39,945 --> 00:21:43,032
No, no, I'm just finding out
what's involved.

402
00:21:43,198 --> 00:21:46,410
But if I did live in Germany,
would you come with me?

403
00:21:48,495 --> 00:21:49,663
Oh.

404
00:21:49,830 --> 00:21:51,040
Hello, Burns.

405
00:21:51,206 --> 00:21:53,959
This is Burns,
Aunt Rosamund's chauffeur.

406
00:21:54,126 --> 00:21:55,961
Good afternoon, m'lady.

407
00:21:58,839 --> 00:22:00,466
Can I give you a lift?

408
00:22:00,633 --> 00:22:01,633
No, I'll take a taxi.

409
00:22:01,759 --> 00:22:02,879
It's the opposite direction.

410
00:22:02,968 --> 00:22:04,470
I'll see you tonight.

411
00:22:10,517 --> 00:22:12,102
NANNY WEST:
Oh!

412
00:22:12,269 --> 00:22:13,646
Am I too early?

413
00:22:13,812 --> 00:22:16,315
No, I'm afraid tea was
a little late.

414
00:22:16,482 --> 00:22:17,482
Oh, dear.

415
00:22:17,524 --> 00:22:18,359
Can you manage?

416
00:22:18,525 --> 00:22:19,735
Should I give you a hand?

417
00:22:19,902 --> 00:22:21,946
I can manage,
thank you, Miss West.

418
00:22:22,112 --> 00:22:23,405
BRANSON:
Come to me, darling.

419
00:22:24,531 --> 00:22:25,824
Hello!

420
00:22:27,701 --> 00:22:30,829
Now here's the little prince,
m'lady.

421
00:22:33,207 --> 00:22:36,377
See how happy he is
to see his beautiful Mama,

422
00:22:36,543 --> 00:22:38,712
God bless him.

423
00:22:38,879 --> 00:22:41,340
Thank you, Nanny.

424
00:22:42,716 --> 00:22:48,889
You say you have no purpose,
but what about little George?

425
00:22:49,056 --> 00:22:51,141
Surely you're interested in him?

426
00:22:51,308 --> 00:22:54,144
Of course, but I'm not going
to drive Mary mad

427
00:22:54,311 --> 00:22:55,311
by interfering.

428
00:22:55,396 --> 00:22:58,565
It's the job of grandmothers
to interfere.

429
00:23:00,567 --> 00:23:02,695
Oh, that's Molesley.

430
00:23:02,861 --> 00:23:03,904
He asked to see me

431
00:23:04,071 --> 00:23:05,489
and I told him
when he could come.

432
00:23:05,656 --> 00:23:06,657
Oh.

433
00:23:06,824 --> 00:23:07,825
Well, may I stay?

434
00:23:07,992 --> 00:23:10,577
Or is it a secret assignation?

435
00:23:13,580 --> 00:23:14,957
Oh!

436
00:23:15,124 --> 00:23:16,804
I'm very sorry to interrupt,
your ladyship.

437
00:23:16,959 --> 00:23:18,502
What is it, Molesley?

438
00:23:18,669 --> 00:23:24,383
I came to ask if you'd consider
giving me my old job back.

439
00:23:26,385 --> 00:23:30,305
I apologize for forcing myself
on a private conversation.

440
00:23:30,472 --> 00:23:31,473
I will go.

441
00:23:31,640 --> 00:23:32,808
No, please, m'lady.

442
00:23:32,975 --> 00:23:34,518
There's no mystery.

443
00:23:34,685 --> 00:23:36,186
I've lost my job because...

444
00:23:36,353 --> 00:23:42,901
well, for obvious reasons,
and I thought I'd ask here.

445
00:23:44,445 --> 00:23:47,573
The trouble is I have
no need for a butler.

446
00:23:47,740 --> 00:23:48,907
These days,

447
00:23:49,074 --> 00:23:51,577
I'm just an old widow
who eats off a tray.

448
00:23:51,744 --> 00:23:52,744
I see.

449
00:23:52,828 --> 00:23:54,121
Just because you're
an old widow,

450
00:23:54,288 --> 00:23:56,999
I see no necessity
to eat off a tray.

451
00:23:57,166 --> 00:23:58,959
You and I are different.

452
00:23:59,126 --> 00:24:01,462
Yes, that is very true.

453
00:24:01,628 --> 00:24:03,422
I'm wasting your time.

454
00:24:03,589 --> 00:24:08,010
Should we hear of an opening,
where would we find you?

455
00:24:08,177 --> 00:24:10,220
I'm moving to my father's house
today, m'lady.

456
00:24:35,496 --> 00:24:38,457
Have you had any more time
to think about what I said?

457
00:24:38,624 --> 00:24:41,085
You mean our living in sin?

458
00:24:41,251 --> 00:24:43,378
We'd only "live in sin,"
as you call it,

459
00:24:43,545 --> 00:24:44,630
until the divorce.

460
00:24:46,006 --> 00:24:47,716
Don't you want to be with me?

461
00:24:47,883 --> 00:24:49,927
You know I do.

462
00:24:50,094 --> 00:24:52,137
More than anything.

463
00:24:58,936 --> 00:25:01,522
Um, is there any more gin, sir?

464
00:25:01,688 --> 00:25:03,148
We're running rather low.

465
00:25:03,315 --> 00:25:05,067
Yes, I'll...
I'll have a look.

466
00:25:29,424 --> 00:25:32,177
Oh, my Lord.

467
00:25:39,309 --> 00:25:40,811
This is an honor, your ladyship.

468
00:25:40,978 --> 00:25:42,896
I have a message for your son.

469
00:25:43,063 --> 00:25:46,150
Lady Shackleton is
joining me for luncheon.

470
00:25:46,316 --> 00:25:48,443
I want him to come and help.

471
00:25:48,610 --> 00:25:50,445
But what about Mr. Spratt?

472
00:25:50,612 --> 00:25:52,990
Well, Spratt will be there,
of course,

473
00:25:53,157 --> 00:25:56,243
but Molesley can still take
an active part.

474
00:25:56,410 --> 00:26:02,249
Lady Shackleton tells me
her butler is retiring.

475
00:26:02,416 --> 00:26:04,877
Won't she have made arrangements
to find another one?

476
00:26:05,043 --> 00:26:06,587
But that is the point.

477
00:26:06,753 --> 00:26:09,673
She hasn't yet decided
whether to replace him or not.

478
00:26:11,633 --> 00:26:14,887
So if Molesley
can demonstrate his skills...

479
00:26:15,053 --> 00:26:17,014
Mr. Spratt won't mind?

480
00:26:17,181 --> 00:26:19,600
It is not his business to mind.

481
00:26:19,766 --> 00:26:20,976
No, well...

482
00:26:21,143 --> 00:26:22,477
Very good, m'lady.

483
00:26:22,644 --> 00:26:24,229
Thank you very much!

484
00:26:34,573 --> 00:26:37,201
You took a letter
out of my wastepaper basket

485
00:26:37,367 --> 00:26:39,828
when I had clearly crumpled it
and thrown it away?

486
00:26:39,995 --> 00:26:41,538
I could see it had upset you.

487
00:26:41,705 --> 00:26:42,789
I wanted to know why.

488
00:26:42,956 --> 00:26:44,499
I'm sure.

489
00:26:44,666 --> 00:26:45,706
But it didn't occur to you

490
00:26:45,751 --> 00:26:48,212
that it might not be
your concern why I was upset?

491
00:26:48,378 --> 00:26:49,504
Well, anyway, I did it

492
00:26:49,671 --> 00:26:51,757
and I read it
and I went to see him!

493
00:26:54,092 --> 00:26:55,969
Don't you want to know
how he is?

494
00:26:56,136 --> 00:26:58,305
If I wanted to know how he is,

495
00:26:58,472 --> 00:27:01,391
I would have answered
his letter.

496
00:27:01,558 --> 00:27:03,435
Mr. Carson,
he's in the workhouse!

497
00:27:06,021 --> 00:27:08,482
And in case you're wondering,

498
00:27:08,649 --> 00:27:10,192
it's as bad as if

499
00:27:10,359 --> 00:27:12,986
we were reading about it
in a novel by Dickens.

500
00:27:13,153 --> 00:27:15,030
Haven't they closed
the workhouses?

501
00:27:15,197 --> 00:27:16,531
No, they haven't.

502
00:27:16,698 --> 00:27:18,158
Not all of them.

503
00:27:19,993 --> 00:27:23,121
Well, at least he's in the dry.

504
00:27:23,288 --> 00:27:25,457
If you can call it dry
when there's mold

505
00:27:25,624 --> 00:27:27,918
in the very air
that you breathe.

506
00:27:28,085 --> 00:27:29,836
This is a man you sang
and danced with.

507
00:27:30,003 --> 00:27:32,381
Do you feel nothing?

508
00:27:32,547 --> 00:27:36,176
I don't feel
I could be helpful, no.

509
00:27:36,343 --> 00:27:39,179
And I would thank you
not to remind me

510
00:27:39,346 --> 00:27:41,807
of a time in my life
I prefer to forget.

511
00:27:44,268 --> 00:27:46,561
MRS. PATMORE:
But why would we need it?

512
00:27:46,728 --> 00:27:47,854
It's a mixer.

513
00:27:48,021 --> 00:27:49,982
It beats eggs and whips cream
and all sorts.

514
00:27:50,148 --> 00:27:51,566
You and Ivy do that.

515
00:27:51,733 --> 00:27:53,493
And we'd be glad not to,
thank you very much.

516
00:27:53,527 --> 00:27:55,737
Did Lady Edith say
why she got it?

517
00:27:55,904 --> 00:27:57,406
Oh, her ladyship asked her to.

518
00:27:57,572 --> 00:27:59,425
DAISY: She wants to save
us a bit of elbow grease.

519
00:27:59,449 --> 00:28:01,535
You don't understand.

520
00:28:01,702 --> 00:28:04,913
Before too long, her ladyship
could run the kitchen

521
00:28:05,080 --> 00:28:07,124
with a woman from the village.

522
00:28:07,291 --> 00:28:10,168
What with these toasters
and mixers and such like,

523
00:28:10,335 --> 00:28:11,795
we'd be out of a job.

524
00:28:11,962 --> 00:28:12,796
I want to try it.

525
00:28:12,963 --> 00:28:14,798
Then on your own head be it!

526
00:28:17,801 --> 00:28:18,921
Did you like your card, Ivy?

527
00:28:19,011 --> 00:28:20,137
What's it to you?

528
00:28:20,304 --> 00:28:21,888
That'd be telling.

529
00:28:22,055 --> 00:28:23,056
ALFRED:
Don't listen.

530
00:28:23,223 --> 00:28:24,016
He's just teasing.

531
00:28:24,182 --> 00:28:24,975
Come on.

532
00:28:25,142 --> 00:28:26,226
Clear out, you two.

533
00:28:26,393 --> 00:28:28,103
There's work to be done.

534
00:28:28,270 --> 00:28:31,023
Do you think that means
that Jimmy sent it?

535
00:28:31,189 --> 00:28:33,150
Maybe he thinks it fun to tease.

536
00:28:33,317 --> 00:28:35,068
But don't you see?

537
00:28:35,235 --> 00:28:38,238
If Jimmy sent mine,
then who sent yours?

538
00:28:45,078 --> 00:28:46,079
Thomas?

539
00:28:46,246 --> 00:28:47,789
Mr. Barrow to you.

540
00:28:47,956 --> 00:28:49,458
Can you tell Mrs. Patmore

541
00:28:49,624 --> 00:28:52,252
I won't want the scrambled egg
for Miss Sybbie's tea.

542
00:28:52,419 --> 00:28:54,129
If you go through here
and down the stairs,

543
00:28:54,296 --> 00:28:55,881
you can tell her yourself.

544
00:28:56,048 --> 00:28:57,048
Do it, please.

545
00:28:57,174 --> 00:28:58,174
I can't stop.

546
00:28:58,258 --> 00:28:59,843
The children are on their own.

547
00:29:01,303 --> 00:29:03,096
Why did I struggle across London

548
00:29:03,263 --> 00:29:04,973
if Rose was going
to sort it out?

549
00:29:05,140 --> 00:29:06,767
You had other things to do.

550
00:29:06,933 --> 00:29:08,602
It doesn't explain why Rose

551
00:29:08,769 --> 00:29:10,228
put a card
in the Post Office window.

552
00:29:10,395 --> 00:29:13,023
I just thought
how much quicker it would be

553
00:29:13,190 --> 00:29:15,025
if we could find someone local.

554
00:29:15,192 --> 00:29:17,110
I do feel responsible.

555
00:29:17,277 --> 00:29:18,437
Have you had any answers yet?

556
00:29:18,487 --> 00:29:20,447
We've had three,
and one's promising

557
00:29:20,614 --> 00:29:22,908
so we'll see her
in Ripon on Friday.

558
00:29:23,075 --> 00:29:25,077
Why isn't she coming here?

559
00:29:25,243 --> 00:29:27,287
She's looking after her aunt;
she can't get away.

560
00:29:27,454 --> 00:29:29,915
BRANSON: It's time for
you to come back to us.

561
00:29:30,082 --> 00:29:31,792
What would you suggest?

562
00:29:31,958 --> 00:29:33,158
Take an interest in something.

563
00:29:33,251 --> 00:29:35,337
Doesn't matter what.

564
00:29:35,504 --> 00:29:39,800
Poetry or carpentry,

565
00:29:39,966 --> 00:29:41,385
history or hats.

566
00:29:41,551 --> 00:29:43,095
I'm interested in George.

567
00:29:43,261 --> 00:29:45,764
Are you?

568
00:29:45,931 --> 00:29:47,432
I will be.

569
00:29:48,975 --> 00:29:50,811
What have you been doing today?

570
00:29:50,977 --> 00:29:54,439
Well, it's this whole business
with the repair shop.

571
00:29:54,606 --> 00:29:57,901
Tom, don't bore her
with all that nonsense.

572
00:29:58,068 --> 00:29:59,486
It's my fault... I asked.

573
00:29:59,653 --> 00:30:00,904
Even so.

574
00:30:01,071 --> 00:30:02,447
You concentrate
on feeling better.

575
00:30:02,614 --> 00:30:04,282
You mustn't worry
about anything else.

576
00:30:11,123 --> 00:30:13,208
Did you send 3 Valentine's card?

577
00:30:13,375 --> 00:30:14,543
Suppose I did.

578
00:30:14,709 --> 00:30:15,709
Was it to Ivy?

579
00:30:15,836 --> 00:30:16,670
That's my business.

580
00:30:16,837 --> 00:30:19,506
THOMAS: You didn't
really send Ivy a card.

581
00:30:19,673 --> 00:30:21,133
Is it likely?

582
00:30:21,299 --> 00:30:23,093
I sent one to Lady Anstruther.

583
00:30:23,260 --> 00:30:24,302
I used to work for her

584
00:30:24,469 --> 00:30:25,905
and I heard she's coming back
from France.

585
00:30:25,929 --> 00:30:27,264
She might be useful.

586
00:30:27,431 --> 00:30:30,225
Wasn't that a bit forward?

587
00:30:30,392 --> 00:30:32,060
Oh, I don't think she'll mind.

588
00:30:32,227 --> 00:30:35,188
To be honest, Mrs. Hughes,

589
00:30:35,355 --> 00:30:37,649
I don't see that it's
any of my business.

590
00:30:37,816 --> 00:30:42,070
That's something I never thought
I'd hear you say, ma'am.

591
00:30:42,237 --> 00:30:44,614
A wretched man
is in the workhouse

592
00:30:44,781 --> 00:30:48,160
and he reaches out to us
for rescue.

593
00:30:48,326 --> 00:30:50,370
Well, he reached out to Carson.

594
00:30:50,537 --> 00:30:52,330
I don't see what
you want me to do.

595
00:30:52,497 --> 00:30:56,960
Mrs. Crawley, I wondered
if I could bring him here.

596
00:30:57,127 --> 00:30:59,921
Here?

597
00:31:00,088 --> 00:31:02,299
If you and I were to vouch
for him to the authorities,

598
00:31:02,466 --> 00:31:04,342
I'm sure we could get him away
from that place.

599
00:31:04,509 --> 00:31:05,677
But why here?

600
00:31:05,844 --> 00:31:06,636
Why not the Abbey?

601
00:31:06,803 --> 00:31:09,306
Isn't he Carson's
responsibility?

602
00:31:09,473 --> 00:31:11,558
I'm sorry to say it,

603
00:31:11,725 --> 00:31:14,728
but Mr. Carson has turned
his back on his old pal.

604
00:31:14,895 --> 00:31:16,605
I see.

605
00:31:16,771 --> 00:31:19,191
So you want to risk
Carson's wrath

606
00:31:19,357 --> 00:31:21,359
by rescuing this Mr. Grigg?

607
00:31:21,526 --> 00:31:26,448
He's a pitiful being,
but he's not beyond work.

608
00:31:26,615 --> 00:31:30,577
He's not beyond a decent life,
if he could find it.

609
00:31:32,245 --> 00:31:35,207
You see, in my present state,

610
00:31:35,373 --> 00:31:36,813
I don't think
I'm strong enough to...

611
00:31:36,958 --> 00:31:38,210
But you are, ma'am.

612
00:31:38,376 --> 00:31:40,629
If you could just
set aside your grief

613
00:31:40,795 --> 00:31:44,549
and use that strength
for another's good.

614
00:31:52,140 --> 00:31:53,975
Mr. Branson.

615
00:31:54,142 --> 00:31:55,393
Mr. Carson.

616
00:31:57,771 --> 00:31:59,648
I know you won't
think it correct,

617
00:31:59,814 --> 00:32:02,234
but I need to ask your help
in a difficult situation.

618
00:32:02,400 --> 00:32:04,402
My help, sir?

619
00:32:04,569 --> 00:32:05,929
Lord Grantham
is against me in this

620
00:32:05,987 --> 00:32:08,448
and with Matthew gone,
I've no one else to turn to.

621
00:32:09,783 --> 00:32:10,867
Mary...

622
00:32:11,993 --> 00:32:13,161
That is, <i>Lady</i> Mary

623
00:32:13,328 --> 00:32:14,496
is not improving.

624
00:32:14,663 --> 00:32:16,665
She's suffered
a terrible tragedy.

625
00:32:16,831 --> 00:32:18,041
Of course.

626
00:32:18,208 --> 00:32:19,459
But it's six months now,

627
00:32:19,626 --> 00:32:22,295
and she's no better than she was
a week after he died.

628
00:32:22,462 --> 00:32:25,006
The only way is for her
to find an interest

629
00:32:25,173 --> 00:32:26,466
outside of herself,

630
00:32:26,633 --> 00:32:29,594
and I know that should be
in the running of the estate.

631
00:32:29,761 --> 00:32:31,805
What does his lordship think?

632
00:32:31,972 --> 00:32:35,225
Lord Grantham thinks his duty
is to protect Mary and her son

633
00:32:35,392 --> 00:32:37,185
by managing everything himself.

634
00:32:37,352 --> 00:32:39,688
And he won't listen to you
on the subject?

635
00:32:39,854 --> 00:32:41,731
He sees her as a little woman

636
00:32:41,898 --> 00:32:45,443
who shouldn't be troubled
by anything so harsh as reality.

637
00:32:50,657 --> 00:32:55,161
And even were I
to agree with you,

638
00:32:55,328 --> 00:32:56,830
how could I help?

639
00:32:56,997 --> 00:32:59,541
Give her advice.

640
00:32:59,708 --> 00:33:01,209
She'd take it from you.

641
00:33:01,376 --> 00:33:03,545
What makes you say that?

642
00:33:03,712 --> 00:33:06,715
Because she knows you only want
the best for her.

643
00:33:11,678 --> 00:33:13,597
I'm going down to the pub
tonight.

644
00:33:13,763 --> 00:33:15,015
When?
After our supper.

645
00:33:15,181 --> 00:33:15,932
I'm bored.

646
00:33:16,099 --> 00:33:16,933
I want to stretch my legs.

647
00:33:17,100 --> 00:33:18,494
You can't go to the pub
without permission.

648
00:33:18,518 --> 00:33:19,519
It's not your day off.

649
00:33:19,686 --> 00:33:21,354
I can go for a walk, can't I?

650
00:33:27,193 --> 00:33:29,446
I could never do that.

651
00:33:29,613 --> 00:33:30,864
DAISY:
Don't be so soft.

652
00:33:31,031 --> 00:33:32,157
IVY:
I couldn't.

653
00:33:32,324 --> 00:33:33,718
I'd keep thinking I were going
to be electrocuted.

654
00:33:33,742 --> 00:33:34,993
You should have more faith.

655
00:33:35,160 --> 00:33:35,869
I should have more courage.

656
00:33:36,036 --> 00:33:38,079
How about some Dutch courage,
Ivy?

657
00:33:38,246 --> 00:33:40,165
Why not come with me tonight?

658
00:33:40,332 --> 00:33:41,332
What?

659
00:33:41,416 --> 00:33:43,752
Me 90 to a pub?

660
00:33:43,918 --> 00:33:44,918
Without leave?

661
00:33:45,003 --> 00:33:46,087
You must be mad.

662
00:33:46,254 --> 00:33:47,339
What's the matter?

663
00:33:47,505 --> 00:33:48,608
Don't you ever want to take
a chance in life?

664
00:33:48,632 --> 00:33:49,716
But when would we be back?

665
00:33:49,883 --> 00:33:51,301
You're not thinking of going?

666
00:33:51,468 --> 00:33:52,719
I don't know.

667
00:33:52,886 --> 00:33:54,446
I never do anything
I'm not supposed to.

668
00:33:54,554 --> 00:33:56,222
What are you not supposed to do?

669
00:33:56,389 --> 00:33:57,891
Nothing.

670
00:33:58,058 --> 00:33:59,392
What's going on there?

671
00:33:59,559 --> 00:34:01,144
I'm making the mousse
for tonight.

672
00:34:01,311 --> 00:34:02,437
Oh, my God.

673
00:34:02,604 --> 00:34:04,564
Well, we'd better have
some soup put by.

674
00:34:04,731 --> 00:34:06,941
I'd rather not rely
on that contraption.

675
00:34:15,617 --> 00:34:17,160
Can I help you?

676
00:34:17,327 --> 00:34:19,245
I doubt you would if you could.

677
00:34:19,412 --> 00:34:20,622
I'm sorry?

678
00:34:20,789 --> 00:34:24,000
Why didn't you give
my instructions to Mrs. Patmore

679
00:34:24,167 --> 00:34:25,377
about the eggs?

680
00:34:25,543 --> 00:34:27,545
Because I didn't feel like it.

681
00:34:27,712 --> 00:34:32,467
Besides, why can't Miss Sybbie
have an egg to her tea?

682
00:34:32,634 --> 00:34:34,969
I don't have to explain
my decisions to you.

683
00:34:36,346 --> 00:34:38,515
You're a member of staff

684
00:34:38,682 --> 00:34:41,685
and the orders I give
are to be obeyed.

685
00:34:41,851 --> 00:34:43,812
And aren't you
a member of staff?

686
00:34:43,978 --> 00:34:45,897
Not in that way.

687
00:34:47,774 --> 00:34:50,735
Now, I believe
I'm needed upstairs.

688
00:34:56,366 --> 00:34:58,159
CARSON:
May I come in?

689
00:34:58,326 --> 00:35:00,370
Carson?

690
00:35:00,537 --> 00:35:02,872
Of course.

691
00:35:05,542 --> 00:35:07,252
I'll leave you now, m'lady.

692
00:35:12,507 --> 00:35:14,509
What can I do for you?

693
00:35:14,676 --> 00:35:20,140
Well, I'm not sure how to start,
but before I do,

694
00:35:20,306 --> 00:35:23,518
you must know that
I would only be as bold as this

695
00:35:23,685 --> 00:35:25,645
if I felt it was
for your benefit.

696
00:35:25,812 --> 00:35:29,149
Now you're frightening me.

697
00:35:33,194 --> 00:35:34,279
Your ladyship.

698
00:35:35,572 --> 00:35:36,614
Do you have a moment?

699
00:35:36,781 --> 00:35:38,116
What is it, Barrow?

700
00:35:39,826 --> 00:35:41,995
There's something's
worrying me, m'lady, and I...

701
00:35:42,162 --> 00:35:43,496
Well, I can't
hold it in anymore.

702
00:35:43,663 --> 00:35:45,165
Why? What's happened?

703
00:35:45,331 --> 00:35:46,332
It's Nanny West.

704
00:35:46,499 --> 00:35:49,127
I'm afraid it seems she's
been leaving the children

705
00:35:49,294 --> 00:35:51,004
to their own devices.

706
00:35:51,171 --> 00:35:51,755
What?

707
00:35:51,921 --> 00:35:53,757
You mean she's neglecting them?

708
00:35:55,341 --> 00:35:58,970
I wouldn't have spoken up
if it weren't for a little girl

709
00:35:59,137 --> 00:36:02,098
and a baby boy
being put at risk.

710
00:36:06,352 --> 00:36:08,104
Carson, this is my fault.

711
00:36:08,271 --> 00:36:09,606
M'lady?

712
00:36:09,773 --> 00:36:11,274
I'm afraid
I may have encouraged you

713
00:36:11,441 --> 00:36:14,194
to feel you have the right
to address me in this way.

714
00:36:14,360 --> 00:36:15,820
His lordship has made a decision

715
00:36:15,987 --> 00:36:18,114
and I find it hard
that his butler

716
00:36:18,281 --> 00:36:20,241
should criticize him for it.

717
00:36:20,408 --> 00:36:22,494
Uh, no, I never meant...

718
00:36:22,660 --> 00:36:23,870
You do not seem to understand

719
00:36:24,037 --> 00:36:26,247
the effect Mr. Crawley's death
has had on me.

720
00:36:26,414 --> 00:36:28,208
As for managing the estate,

721
00:36:28,374 --> 00:36:30,376
I wouldn't know where to start.

722
00:36:30,543 --> 00:36:34,380
But Mr. Branson believes you
could be very helpful, m'lady,

723
00:36:34,547 --> 00:36:36,049
and as the agent,
he should know.

724
00:36:36,216 --> 00:36:37,801
He's just nervous
that his lordship

725
00:36:37,967 --> 00:36:39,636
will retreat to his old ways

726
00:36:39,803 --> 00:36:42,222
and abandon all
Mr. Matthew's reforms.

727
00:36:42,388 --> 00:36:43,556
And will he?

728
00:36:43,723 --> 00:36:46,392
If he did, wouldn't you approve?

729
00:36:46,559 --> 00:36:48,603
And anyway,
whether you approve or not,

730
00:36:48,770 --> 00:36:51,898
I'm sorry you feel entitled
to overstep the mark.

731
00:36:53,566 --> 00:36:54,567
M'lady?

732
00:36:54,734 --> 00:36:58,238
We're old friends,
and as I said,

733
00:36:58,404 --> 00:37:02,033
I'm sure this lapse
is as much my fault as yours.

734
00:37:04,118 --> 00:37:06,955
But I suggest
we don't mention it again.

735
00:37:07,121 --> 00:37:10,124
Now, if you'll excuse me,
it's time to go down.

736
00:37:21,261 --> 00:37:23,721
You're letting yourself
be defeated, my lady.

737
00:37:25,139 --> 00:37:27,475
I'm sorry if it's a "lapse"
to say so,

738
00:37:27,642 --> 00:37:29,394
but someone has to.

739
00:37:39,529 --> 00:37:42,407
How is the luncheon for the
tenant farmers coming along?

740
00:37:42,574 --> 00:37:43,783
Well, I think.
Tom?

741
00:37:43,950 --> 00:37:45,970
They've all accepted except
for Barnes at Wheelers Wood.

742
00:37:45,994 --> 00:37:48,621
He's sworn
to his sister's wedding.

743
00:37:48,788 --> 00:37:50,248
ROBERT:
I think we can forgive him.

744
00:37:50,415 --> 00:37:52,601
CORA: Do you know, I have a
terrible feeling I've double booked.

745
00:37:52,625 --> 00:37:54,127
It's this Saturday, isn't it?

746
00:37:54,294 --> 00:37:56,504
Don't worry,
we're not having the wives.

747
00:37:56,671 --> 00:37:57,672
Edith can preside.

748
00:37:57,839 --> 00:37:58,839
I can't, I'm afraid.

749
00:37:58,965 --> 00:38:00,633
I'm going up to London.

750
00:38:00,800 --> 00:38:02,468
Mary, then.

751
00:38:02,635 --> 00:38:03,635
Me?

752
00:38:03,720 --> 00:38:05,471
Well, if George is owner

753
00:38:05,638 --> 00:38:06,973
of half the estate now,

754
00:38:07,140 --> 00:38:08,641
shouldn't you represent him?

755
00:38:08,808 --> 00:38:09,851
Well, I...

756
00:38:10,018 --> 00:38:10,810
I don't want to bother Mary.

757
00:38:10,977 --> 00:38:11,561
They'd like to see you.

758
00:38:11,728 --> 00:38:12,812
I'm sure they would, but...

759
00:38:12,979 --> 00:38:14,772
VIOLET: After all,
you'll have to run it

760
00:38:14,939 --> 00:38:16,608
if anything happens to Robert,

761
00:38:16,774 --> 00:38:18,192
until George is of age,
or longer.

762
00:38:18,359 --> 00:38:20,236
Oh, for heaven's sake!

763
00:38:20,403 --> 00:38:23,364
Why does everyone
keep nagging and nagging?

764
00:38:23,531 --> 00:38:26,034
My husband is dead!

765
00:38:26,200 --> 00:38:28,661
Can't you understand
what that means?

766
00:38:28,828 --> 00:38:30,705
After all he suffered
in the war,

767
00:38:30,872 --> 00:38:32,874
he's killed in a stupid
car crash!

768
00:38:33,041 --> 00:38:37,503
Matthew is dead
50 years before his time!

769
00:38:37,670 --> 00:38:39,422
Isn't that enough for me
to deal with?

770
00:38:39,589 --> 00:38:42,091
Just leave me alone!

771
00:38:44,510 --> 00:38:46,346
Exactly what I was afraid of.

772
00:38:48,264 --> 00:38:50,808
She is living a nightmare,
and we must all step back

773
00:38:50,975 --> 00:38:53,728
and allow her to come through it
in her own time.

774
00:38:53,895 --> 00:38:54,687
Aren't I right, Mama?

775
00:38:54,854 --> 00:38:55,605
VIOLET:
No.

776
00:38:55,772 --> 00:38:58,566
We can't discuss it now.

777
00:39:00,318 --> 00:39:02,612
This mousse
is delicious, Carson.

778
00:39:02,779 --> 00:39:04,864
Is it the work
of Mrs. Patmore?

779
00:39:05,031 --> 00:39:06,824
I suppose she hasn't
bought it in.

780
00:39:06,991 --> 00:39:09,953
I don't think so,
your ladyship, no.

781
00:39:10,119 --> 00:39:13,164
Then you must be sure
to send her our compliments.

782
00:39:28,096 --> 00:39:29,764
What's the matter, lad?

783
00:39:29,931 --> 00:39:32,475
Are you not feeling well?

784
00:39:32,642 --> 00:39:34,852
No, it's not that.

785
00:39:37,063 --> 00:39:41,734
Oh, I don't know, Dad,
it's just...

786
00:39:41,901 --> 00:39:43,611
It's just lately,

787
00:39:43,778 --> 00:39:46,990
I can't seem to see
where I'm going.

788
00:39:47,156 --> 00:39:48,700
I'm...

789
00:39:48,866 --> 00:39:52,203
You've had a shock,
and no wonder.

790
00:39:52,370 --> 00:39:54,455
You should have been working
for Mr. Matthew

791
00:39:54,622 --> 00:39:56,165
until you were old,

792
00:39:56,332 --> 00:39:59,210
maybe been butler at the Abbey
before you were done.

793
00:39:59,377 --> 00:40:02,964
Now all that's gone,
and your wages with it.

794
00:40:04,924 --> 00:40:07,719
He were a nice chap, Dad.

795
00:40:07,885 --> 00:40:10,763
You know, whatever
the difference between us,

796
00:40:10,930 --> 00:40:12,807
he were always polite,
always kind.

797
00:40:12,974 --> 00:40:14,100
Well, I'm glad to hear it.

798
00:40:14,267 --> 00:40:16,811
But it's raised my standards,
do you see?

799
00:40:16,978 --> 00:40:19,105
I mean, who is this old bat

800
00:40:19,272 --> 00:40:21,733
her ladyship wants me
to meet on Friday?

801
00:40:21,899 --> 00:40:23,609
Now, listen.

802
00:40:23,776 --> 00:40:26,654
In your game,
if you want the best,

803
00:40:26,821 --> 00:40:30,241
you've got to be the best
and work at it.

804
00:40:30,408 --> 00:40:34,078
Get yourself back into service
in a good post

805
00:40:34,245 --> 00:40:38,458
and you'll soon find your way
to where you'd like to be.

806
00:40:40,293 --> 00:40:41,961
Oh...

807
00:41:00,313 --> 00:41:01,731
I'm leaving.

808
00:41:04,484 --> 00:41:07,445
I didn't want to run off
without saying goodnight.

809
00:41:07,612 --> 00:41:10,990
I suppose you think I behaved
very badly down there.

810
00:41:11,157 --> 00:41:14,035
My dear, I'm not really
very interested

811
00:41:14,202 --> 00:41:16,996
in whether you behaved badly
or well.

812
00:41:17,163 --> 00:41:18,164
No?

813
00:41:18,331 --> 00:41:19,499
No.

814
00:41:19,665 --> 00:41:22,585
I am not your governess.

815
00:41:22,752 --> 00:41:24,003
I'm your grandmother.

816
00:41:24,170 --> 00:41:26,881
And the difference is?

817
00:41:27,048 --> 00:41:28,633
The difference is...

818
00:41:32,095 --> 00:41:33,346
I love you.

819
00:41:40,853 --> 00:41:43,314
Of course you do.

820
00:41:43,481 --> 00:41:44,982
I'm sorry.

821
00:41:46,526 --> 00:41:50,154
Mary, you've gone through
a hideous time,

822
00:41:50,321 --> 00:41:53,074
but now you must
remember your son.

823
00:41:53,241 --> 00:41:56,077
He needs you very much.

824
00:41:56,244 --> 00:41:58,746
I know.

825
00:41:58,913 --> 00:42:00,081
The truth is,

826
00:42:00,248 --> 00:42:02,542
I don't think I'm going to be
a very good mother.

827
00:42:02,708 --> 00:42:04,877
Why not?

828
00:42:05,044 --> 00:42:08,714
Because somehow
with Matthew's death,

829
00:42:08,881 --> 00:42:10,591
all the softness
that he found in me

830
00:42:10,758 --> 00:42:12,426
seems to have dried up

831
00:42:12,593 --> 00:42:15,263
and drained away.

832
00:42:15,429 --> 00:42:20,101
Maybe it was only ever there
in his imagination.

833
00:42:21,602 --> 00:42:26,774
My dear, there's more than
one type of good mother.

834
00:42:28,943 --> 00:42:30,486
The fact is,

835
00:42:30,653 --> 00:42:34,782
you have a straightforward
choice before you.

836
00:42:38,953 --> 00:42:42,415
You must choose

837
00:42:42,582 --> 00:42:46,377
either death or life.

838
00:42:46,544 --> 00:42:49,547
And you think
I should choose life?

839
00:43:00,433 --> 00:43:05,229
Charlie Grigg is going to stay
with Mrs. Crawley?

840
00:43:05,396 --> 00:43:07,982
The authorities have released
him into her charge.

841
00:43:08,149 --> 00:43:09,859
I'm collecting him on Friday.

842
00:43:10,026 --> 00:43:12,528
But why has she agreed to this?

843
00:43:12,695 --> 00:43:17,491
Because she is a kind woman
and he is a man in need.

844
00:43:17,658 --> 00:43:19,827
I cannot believe that you are
imposing on Mrs. Crawley

845
00:43:19,994 --> 00:43:21,871
at a time like this,

846
00:43:22,038 --> 00:43:24,165
when she is almost broken
by grief.

847
00:43:24,332 --> 00:43:29,545
It's because of her grief
I am imposing.

848
00:43:29,712 --> 00:43:32,298
I don't understand you.

849
00:43:32,465 --> 00:43:33,841
No.

850
00:43:34,008 --> 00:43:35,343
You wouldn't.

851
00:43:36,928 --> 00:43:39,013
You must forgive Mary.

852
00:43:39,180 --> 00:43:40,640
I do forgive her.

853
00:43:40,806 --> 00:43:43,768
She is broken and bruised
and it is our job to wrap her up

854
00:43:43,935 --> 00:43:45,394
and keep her safe
from the world.

855
00:43:45,561 --> 00:43:47,271
No, Robert.

856
00:43:47,438 --> 00:43:51,317
It is our job to bring
her back to the world.

857
00:43:51,484 --> 00:43:53,402
Well, I'm afraid
that is not how I see it.

858
00:43:53,569 --> 00:43:54,612
Really?

859
00:43:54,779 --> 00:43:56,155
Then I can only say

860
00:43:56,322 --> 00:43:59,909
that while I will overlook
Mary's poor judgment,

861
00:44:00,076 --> 00:44:03,120
I find it hard
to overlook yours.

862
00:44:03,287 --> 00:44:05,498
Good night.

863
00:44:05,665 --> 00:44:10,002
Oh, Edith, Edith,
come to luncheon on Friday.

864
00:44:10,169 --> 00:44:11,504
I...
I mean it.

865
00:44:11,671 --> 00:44:14,966
I need your help
to make things a success.

866
00:44:15,132 --> 00:44:17,176
Why? What are we doing?

867
00:44:17,343 --> 00:44:20,513
We are selling Molesley
to Lady Shackleton.

868
00:44:20,680 --> 00:44:22,139
You mean as a servant?

869
00:44:23,683 --> 00:44:25,142
No.

870
00:44:25,309 --> 00:44:27,520
As a Chinese laundryman.

871
00:44:33,943 --> 00:44:35,103
JIMMY:
Thank God you're alone.

872
00:44:35,194 --> 00:44:37,363
You've got to help me.

873
00:44:37,530 --> 00:44:38,757
What's the matter with you two?

874
00:44:38,781 --> 00:44:40,074
I don't know,

875
00:44:40,241 --> 00:44:42,493
but I'd better go with him
if I want to find out.

876
00:44:47,540 --> 00:44:49,041
Oh, my Lord, what have you done?

877
00:44:49,208 --> 00:44:51,419
She got a bit tiddly
down the pub.

878
00:44:51,585 --> 00:44:52,795
She's not tiddly, she's drunk.

879
00:44:52,962 --> 00:44:54,338
He kept buying them.

880
00:44:54,505 --> 00:44:56,257
What were you trying to do?

881
00:44:56,424 --> 00:44:57,258
Nothing!

882
00:44:57,425 --> 00:44:58,759
She's just not used to it.

883
00:44:58,926 --> 00:45:00,720
Come on.

884
00:45:03,347 --> 00:45:04,557
What on earth?

885
00:45:04,724 --> 00:45:06,058
Ivy's not very well.

886
00:45:06,225 --> 00:45:07,869
Well, that's the understatement
of the year.

887
00:45:07,893 --> 00:45:09,228
Bring her inside.

888
00:45:18,529 --> 00:45:20,448
Has Mrs. Patmore gone to bed?

889
00:45:20,614 --> 00:45:21,949
She must have, thank goodness.

890
00:45:22,116 --> 00:45:23,743
What were you trying to do?

891
00:45:23,909 --> 00:45:25,095
I wasn't trying to do anything.

892
00:45:25,119 --> 00:45:27,204
As long as you weren't.

893
00:45:29,081 --> 00:45:30,708
Here.

894
00:45:33,836 --> 00:45:36,047
How are you feeling?

895
00:45:36,213 --> 00:45:37,381
A bit better, thank you.

896
00:45:37,548 --> 00:45:39,050
You could have done
some real damage.

897
00:45:39,216 --> 00:45:41,177
ANNA:
You come along with me now.

898
00:45:41,344 --> 00:45:42,928
What about Mr. Bates?

899
00:45:43,095 --> 00:45:44,889
Won't he be missing you?

900
00:45:45,056 --> 00:45:46,974
Mr. Bates
must wait his turn.

901
00:45:47,141 --> 00:45:50,102
JIMMY:
Meant no harm, Ivy, honest.

902
00:45:50,269 --> 00:45:52,772
You won't say anything
about this, will you?

903
00:45:52,938 --> 00:45:54,440
'Course not.

904
00:45:54,607 --> 00:45:55,941
Come on.

905
00:45:56,108 --> 00:45:58,778
It wasn't deliberate, you know.

906
00:45:58,944 --> 00:46:01,864
I know you only pretend
to like her to tease me.

907
00:46:03,324 --> 00:46:05,618
Why don't you tell her
you didn't send that card?

908
00:46:13,125 --> 00:46:15,252
Oh, good morning,
Mrs. Crawley.

909
00:46:15,419 --> 00:46:17,046
I didn't know you were here.

910
00:46:17,213 --> 00:46:19,048
Alfred let me in.

911
00:46:19,215 --> 00:46:22,718
I wanted to see Master George,

912
00:46:22,885 --> 00:46:28,015
but I'm afraid Nanny West
didn't think it a good time.

913
00:46:28,182 --> 00:46:30,684
Oh, Mrs. Crawley,

914
00:46:30,851 --> 00:46:34,188
I understand you are offering
shelter to Mr. Grigg.

915
00:46:34,355 --> 00:46:36,273
Yes, he's arriving
this afternoon.

916
00:46:36,440 --> 00:46:38,818
Only I should hate to feel
that you were doing this

917
00:46:38,984 --> 00:46:40,319
out of consideration for me.

918
00:46:40,486 --> 00:46:43,572
Mr. Grigg is perfectly capable
of managing his own affairs.

919
00:46:43,739 --> 00:46:46,283
Not very successfully
if he ends up in the workhouse.

920
00:46:46,450 --> 00:46:49,829
I just don't want you to waste
your energy and kindness

921
00:46:49,995 --> 00:46:52,081
on an unworthy recipient.

922
00:46:52,248 --> 00:46:54,834
Not at such a time.

923
00:46:55,000 --> 00:46:56,335
I understand.

924
00:46:56,502 --> 00:47:00,172
But you see, Carson,
I'd almost forgotten

925
00:47:00,339 --> 00:47:04,009
I had either energy
or kindness in me.

926
00:47:04,176 --> 00:47:06,804
So that's something, isn't it?

927
00:47:12,184 --> 00:47:14,311
Why is she seeing her in Ripon?

928
00:47:14,478 --> 00:47:15,479
I don't know.

929
00:47:15,646 --> 00:47:17,022
And her ladyship won't wait

930
00:47:17,189 --> 00:47:18,291
for the advertisement
to come out?

931
00:47:18,315 --> 00:47:20,109
She will if this one's no good,

932
00:47:20,276 --> 00:47:21,944
but she wants to get on with it.

933
00:47:23,821 --> 00:47:25,239
How are you, Ivy?

934
00:47:25,406 --> 00:47:28,534
Not wonderful.

935
00:47:35,249 --> 00:47:37,835
I suppose we were
all young once.

936
00:47:38,002 --> 00:47:39,253
Yes, but you stayed young.

937
00:47:39,420 --> 00:47:41,547
That's the difference.

938
00:47:43,799 --> 00:47:45,801
Forgive me, Miss Braithwaite,

939
00:47:45,968 --> 00:47:48,888
but I have the strangest feeling
I've seen you before.

940
00:47:49,054 --> 00:47:50,222
Well, yes.

941
00:47:50,389 --> 00:47:51,640
I was just coming to that.

942
00:47:51,807 --> 00:47:54,393
You see,
I worked at Downton Abbey,

943
00:47:54,560 --> 00:47:55,853
but only for a short time.

944
00:47:56,020 --> 00:47:57,020
Why was that?

945
00:47:57,146 --> 00:47:58,731
I was a housemaid then, m'lady,

946
00:47:58,898 --> 00:48:01,525
and I was starting to feel
it was time to move on.

947
00:48:01,692 --> 00:48:02,401
I see.

948
00:48:02,568 --> 00:48:04,778
So I took a course
in hairdressing,

949
00:48:04,945 --> 00:48:05,779
and I could always sew.

950
00:48:05,946 --> 00:48:08,240
And you got a job
as a lady's maid.

951
00:48:08,407 --> 00:48:09,407
I did, m'lady,

952
00:48:09,492 --> 00:48:11,494
but it only lasted
for a few months

953
00:48:11,660 --> 00:48:14,622
because the old lady
I was working for died.

954
00:48:14,788 --> 00:48:16,373
I am sorry.

955
00:48:18,083 --> 00:48:20,461
I know I don't sound
very experienced, m'lady,

956
00:48:20,628 --> 00:48:21,754
but I'm a very hard worker

957
00:48:21,921 --> 00:48:23,797
and I've practiced
what I've learned.

958
00:48:23,964 --> 00:48:27,927
Well, I shall obviously
have to talk to Mrs. Hughes

959
00:48:28,093 --> 00:48:29,720
if you've worked for us before.

960
00:48:29,887 --> 00:48:32,723
She gave me a wonderful
reference when I left.

961
00:48:32,890 --> 00:48:35,851
That does seem very encouraging.

962
00:48:36,018 --> 00:48:38,521
Please say yes, Cousin Cora.

963
00:48:40,147 --> 00:48:43,192
You definitely
want the position?

964
00:48:43,359 --> 00:48:44,610
Oh, I do, m'lady.

965
00:48:44,777 --> 00:48:46,779
I enjoyed Downton ever so much.

966
00:48:46,946 --> 00:48:48,798
It was just that the work
wasn't sufficiently demanding.

967
00:48:48,822 --> 00:48:51,492
When would you be able to start?

968
00:48:51,659 --> 00:48:54,578
Whenever you want me,
your ladyship.

969
00:48:54,745 --> 00:48:56,664
And you can make arrangements
for your aunt?

970
00:48:56,830 --> 00:48:57,915
My aunt?

971
00:48:58,082 --> 00:49:00,709
I thought that was why
you couldn't come to Downton

972
00:49:00,876 --> 00:49:02,211
for the interview.

973
00:49:02,378 --> 00:49:03,498
I'm sorry, of course it was.

974
00:49:03,629 --> 00:49:05,256
I'm quite dizzy
that I've got the job.

975
00:49:05,422 --> 00:49:07,925
Um, yes, I can make
arrangements for my aunt.

976
00:49:08,092 --> 00:49:09,969
Don't worry about that.

977
00:49:10,135 --> 00:49:11,470
It's settled, then.

978
00:49:19,311 --> 00:49:21,592
I'm perfectly capable of serving
luncheon to three ladies.

979
00:49:21,647 --> 00:49:23,148
So why are you here?

980
00:49:23,315 --> 00:49:28,529
I've an idea that she wants to
introduce me to Lady Shackleton.

981
00:49:29,989 --> 00:49:33,659
Are you sure
this isn't your idea?

982
00:49:33,826 --> 00:49:36,745
I wonder if you haven't
pushed her ladyship into it

983
00:49:36,912 --> 00:49:39,999
so you could just show off
in front of her.

984
00:49:40,165 --> 00:49:41,750
Certainly not!

985
00:49:41,917 --> 00:49:44,253
I think it's my job
you're after.

986
00:49:44,420 --> 00:49:46,714
Nothing to do
with Lady Shackleton.

987
00:49:46,880 --> 00:49:48,132
No!

988
00:49:48,299 --> 00:49:50,134
So you say.

989
00:49:54,805 --> 00:49:56,640
Well, I'm going
to announce luncheon.

990
00:50:02,104 --> 00:50:03,230
But I'm warning you.

991
00:50:03,397 --> 00:50:05,190
That's all.

992
00:50:14,658 --> 00:50:17,286
LADY SHACKLETON: My son
tells me that this decision

993
00:50:17,453 --> 00:50:19,204
to remove the farm subsidies

994
00:50:19,371 --> 00:50:21,582
has dealt a terrible blow
to landed estates

995
00:50:21,749 --> 00:50:23,500
up and down the country.

996
00:50:23,667 --> 00:50:25,336
That awful Mr. Lloyd George.

997
00:50:25,502 --> 00:50:26,837
I agree.

998
00:50:27,004 --> 00:50:30,257
You know, I sometimes wonder
if he isn't really German,

999
00:50:30,424 --> 00:50:32,718
just pretending to be Welsh.

1000
00:50:35,721 --> 00:50:38,724
It's nice to see
you here, Molesley.

1001
00:50:38,891 --> 00:50:42,227
Molesley's always been
a great supporter of the family.

1002
00:50:42,394 --> 00:50:44,021
That's good to hear.

1003
00:50:44,188 --> 00:50:45,272
Oh, yes.

1004
00:50:45,439 --> 00:50:46,690
Granny and I are always saying

1005
00:50:46,857 --> 00:50:48,734
there's no one more reliable
than Molesley.

1006
00:50:48,901 --> 00:50:49,610
No one.

1007
00:50:49,777 --> 00:50:51,057
Careful, Mr. Molesley!

1008
00:50:52,071 --> 00:50:54,281
Oh, are you
quite well, Molesley?

1009
00:50:54,448 --> 00:50:57,910
Yes, your ladyship.

1010
00:50:58,077 --> 00:51:01,246
What are you doing
in London, Edith dear?

1011
00:51:02,915 --> 00:51:04,667
There's no need
to shout like that.

1012
00:51:04,833 --> 00:51:06,126
I wasn't doing anything wrong.

1013
00:51:06,293 --> 00:51:09,797
It looked to me
as if you were about to drop it.

1014
00:51:09,963 --> 00:51:10,756
Well, I wasn't.

1015
00:51:10,923 --> 00:51:12,091
Very well.

1016
00:51:12,257 --> 00:51:13,801
Here, take this.

1017
00:51:16,470 --> 00:51:18,514
Molesley?

1018
00:51:18,681 --> 00:51:20,766
I'm sorry, m'lady.

1019
00:51:21,934 --> 00:51:23,560
I didn't realize
the plate was so hot.

1020
00:51:23,727 --> 00:51:25,020
LADY SHACKLETON:
Poor man.

1021
00:51:25,187 --> 00:51:27,272
He seems quite new
to this kind of work.

1022
00:51:27,439 --> 00:51:28,941
Does he?

1023
00:51:29,108 --> 00:51:30,234
Oh, but that is...

1024
00:51:30,401 --> 00:51:32,861
No, that is Molesley's strength.

1025
00:51:33,028 --> 00:51:36,198
You see, he is always ready
for a challenge.

1026
00:51:36,365 --> 00:51:37,676
Well, I think it was
very kind of you

1027
00:51:37,700 --> 00:51:38,980
to allow him to have a go at it.

1028
00:51:39,034 --> 00:51:42,788
Yeah, well,
we try to do our best.

1029
00:51:42,955 --> 00:51:44,182
I do find it
very hard these days

1030
00:51:44,206 --> 00:51:46,500
to see how many men
are forced to take employment

1031
00:51:46,667 --> 00:51:49,503
for which they are
quite unsuited.

1032
00:51:49,670 --> 00:51:51,630
I hope you'll soon get back

1033
00:51:51,797 --> 00:51:54,299
to whatever it is
that you are trained for.

1034
00:52:26,206 --> 00:52:28,000
Come in, Mr. Grigg.

1035
00:52:28,167 --> 00:52:30,043
Mrs. Hughes has told me
all about you.

1036
00:52:30,210 --> 00:52:32,629
Thank you, Mrs. Crawley.

1037
00:52:35,924 --> 00:52:39,595
I was wondering
if Charlie might be here.

1038
00:52:39,762 --> 00:52:41,054
Charlie Carson.

1039
00:52:41,221 --> 00:52:42,221
No.

1040
00:52:42,347 --> 00:52:43,849
Mr. Carson's very busy.

1041
00:52:44,016 --> 00:52:46,643
But I'll tell him that
you've arrived safely.

1042
00:52:46,810 --> 00:52:48,687
But he does know
I'm coming here?

1043
00:52:48,854 --> 00:52:50,773
We talked of it yesterday.

1044
00:52:50,939 --> 00:52:54,193
Now, I've run a bath
and dug out some clean clothes

1045
00:52:54,359 --> 00:52:56,028
from the missionary barrel.

1046
00:52:56,195 --> 00:52:57,029
They should fit you,

1047
00:52:57,196 --> 00:52:58,840
at least until we can find
something better.

1048
00:52:58,864 --> 00:52:59,865
MAID:
This way, Mr. Grigg.

1049
00:53:00,032 --> 00:53:01,032
GRIGG:
You're very kind.

1050
00:53:01,158 --> 00:53:03,118
Nonsense,
it's the least I can do.

1051
00:53:08,290 --> 00:53:09,625
While I'm sorting him out,

1052
00:53:09,792 --> 00:53:11,460
I wondered if you'd look in
at the kitchen

1053
00:53:11,627 --> 00:53:13,067
and tell Mrs. Field
that he's arrived

1054
00:53:13,170 --> 00:53:14,588
and to put his luncheon
on a tray.

1055
00:53:14,755 --> 00:53:16,673
I think he should
stay in bed today

1056
00:53:16,840 --> 00:53:18,884
and then we can see
where we are.

1057
00:53:19,051 --> 00:53:20,344
He's right.

1058
00:53:20,511 --> 00:53:22,054
You're very kind.

1059
00:53:22,221 --> 00:53:23,305
No, no.

1060
00:53:23,472 --> 00:53:26,016
We must all do what we can.

1061
00:53:54,294 --> 00:53:55,671
Hello.

1062
00:53:55,838 --> 00:53:57,172
You look very glamorous.

1063
00:53:57,339 --> 00:54:01,260
I thought I'd make
a bit of an effort.

1064
00:54:01,426 --> 00:54:03,428
I'm glad you did.

1065
00:54:03,595 --> 00:54:05,472
I've ordered some wine for us.

1066
00:54:07,307 --> 00:54:08,725
Heavens, how spoiling.

1067
00:54:12,437 --> 00:54:14,106
I love the Criterion.

1068
00:54:18,110 --> 00:54:23,115
It feels so wild
to be out with a man,

1069
00:54:23,282 --> 00:54:26,785
drinking and dining
in a smart London restaurant.

1070
00:54:26,952 --> 00:54:29,788
Can you imagine being allowed
to do anything of the sort

1071
00:54:29,955 --> 00:54:31,623
five years ago, never mind ten?

1072
00:54:31,790 --> 00:54:33,834
The war changed everything.

1073
00:54:34,001 --> 00:54:37,087
Mama used to say we could
never eat anywhere public,

1074
00:54:37,254 --> 00:54:39,464
except a hotel
we were staying in.

1075
00:54:39,631 --> 00:54:41,191
She might cheat
and take us to the Ritz,

1076
00:54:41,300 --> 00:54:42,342
but that was about it.

1077
00:54:44,803 --> 00:54:46,930
I do love you so.

1078
00:54:47,097 --> 00:54:48,097
Do you?

1079
00:54:48,181 --> 00:54:49,181
Mmm.

1080
00:54:49,266 --> 00:54:50,851
I'm glad.

1081
00:54:51,018 --> 00:54:53,812
Is that what we're celebrating?

1082
00:54:53,979 --> 00:54:57,316
That and my progress.

1083
00:54:58,859 --> 00:55:03,280
I've found out I can
divorce Lizzie in Germany

1084
00:55:03,447 --> 00:55:05,782
if I become a German citizen.

1085
00:55:07,826 --> 00:55:10,996
You're willing to become
a German citizen?

1086
00:55:11,163 --> 00:55:12,497
For me?

1087
00:55:12,664 --> 00:55:14,666
You'd do that?

1088
00:55:14,833 --> 00:55:16,811
I'd become an Eskimo
if it meant I could marry you.

1089
00:55:16,835 --> 00:55:19,046
But Germany?

1090
00:55:19,212 --> 00:55:22,341
After four years of fighting,

1091
00:55:22,507 --> 00:55:25,928
you'd join the most hated race
in Europe for me?

1092
00:55:33,560 --> 00:55:35,354
Can I kiss you?

1093
00:55:35,520 --> 00:55:36,939
What, here?

1094
00:55:37,105 --> 00:55:39,399
In front of all these people?

1095
00:55:39,566 --> 00:55:41,985
I don't care.

1096
00:55:42,152 --> 00:55:44,237
Kiss me.

1097
00:55:44,404 --> 00:55:45,948
Now.

1098
00:55:55,624 --> 00:55:57,209
Edna Braithwaite is coming back?

1099
00:55:57,376 --> 00:55:59,503
I would have talked it over
with you first,

1100
00:55:59,670 --> 00:56:02,047
but when I saw that wonderful
reference you wrote her...

1101
00:56:02,214 --> 00:56:05,384
Yes, but that was because...

1102
00:56:06,885 --> 00:56:09,012
I wrote her a good reference

1103
00:56:09,179 --> 00:56:11,264
because I thought she was
a good worker,

1104
00:56:11,431 --> 00:56:14,893
but I don't see her
as a lady's maid.

1105
00:56:17,020 --> 00:56:18,855
Couldn't you wait
for the replies

1106
00:56:19,022 --> 00:56:21,483
to the advertisement, m'lady,
before coming to a decision?

1107
00:56:24,069 --> 00:56:26,321
I'm surprised at you,
Mrs. Hughes.

1108
00:56:29,950 --> 00:56:31,451
Do you really want to prevent

1109
00:56:31,618 --> 00:56:34,496
my giving a hard-working
young woman a helping hand?

1110
00:56:42,421 --> 00:56:46,508
You know, it was Jimmy
sent that card to Ivy.

1111
00:56:46,675 --> 00:56:49,177
You don't know that.

1112
00:56:49,344 --> 00:56:50,762
I think I do.

1113
00:56:50,929 --> 00:56:52,597
But if it were him,

1114
00:56:52,764 --> 00:56:55,434
then Alfie must have sent mine.

1115
00:56:57,811 --> 00:56:59,688
MRS. PATMORE:
Alfred.

1116
00:56:59,855 --> 00:57:00,605
Come with me.

1117
00:57:00,772 --> 00:57:01,772
Why?

1118
00:57:01,815 --> 00:57:02,566
Never you mind.

1119
00:57:02,733 --> 00:57:03,733
Just come along.

1120
00:57:07,154 --> 00:57:08,655
ANNA:
Mr. Molesley?

1121
00:57:08,822 --> 00:57:10,741
Can I get you anything?

1122
00:57:10,907 --> 00:57:12,075
A cup of tea?

1123
00:57:12,242 --> 00:57:13,785
No, no, I don't want
to be a bother.

1124
00:57:13,952 --> 00:57:15,412
How was the famous luncheon?

1125
00:57:15,579 --> 00:57:17,622
Lady Edith told me all about it.

1126
00:57:17,789 --> 00:57:21,126
Was that before or after?

1127
00:57:21,293 --> 00:57:22,293
Before.

1128
00:57:22,377 --> 00:57:23,377
Right.

1129
00:57:23,462 --> 00:57:25,589
Well, let's just leave it
at that, shall we?

1130
00:57:27,299 --> 00:57:29,051
Mrs. Hughes was
looking for me.

1131
00:57:29,217 --> 00:57:30,719
I saw her go into
her sitting room.

1132
00:57:30,886 --> 00:57:32,137
Shall I fetch her?

1133
00:57:32,304 --> 00:57:33,346
No need.

1134
00:57:33,513 --> 00:57:35,473
<i>ALFRED: I'm sorry not to
have mentioned it before.</i>

1135
00:57:35,515 --> 00:57:37,642
I sent the card to Ivy.

1136
00:57:39,603 --> 00:57:40,937
But Jimmy said...

1137
00:57:41,104 --> 00:57:42,355
He didn't send one.

1138
00:57:42,522 --> 00:57:43,648
Or if he did,

1139
00:57:43,815 --> 00:57:46,485
it wasn't to anyone at Downton.

1140
00:57:48,653 --> 00:57:50,947
Good night,
Mrs. Patmore.

1141
00:57:58,330 --> 00:58:01,333
If it weren't him,
then who did send my card?

1142
00:58:03,085 --> 00:58:04,711
I won't sleep now.

1143
00:58:04,878 --> 00:58:06,254
Oh, for heaven's sake.

1144
00:58:06,421 --> 00:58:07,464
I sent it.

1145
00:58:07,631 --> 00:58:09,382
You?

1146
00:58:09,549 --> 00:58:10,675
Yes.

1147
00:58:12,969 --> 00:58:15,472
I thought Alfred
would buy one for Ivy,

1148
00:58:15,639 --> 00:58:19,267
and I didn't want you to have
nothing to open if he did.

1149
00:58:20,936 --> 00:58:22,729
I'm sorry if I did wrong.

1150
00:58:22,896 --> 00:58:25,107
No, don't be sorry.

1151
00:58:25,273 --> 00:58:28,985
I may not have a follower,
but at least I've got a friend.

1152
00:58:30,320 --> 00:58:31,988
Good night, Mrs. Patmore.

1153
00:58:39,287 --> 00:58:41,248
I didn't know what else to say.

1154
00:58:41,414 --> 00:58:43,542
I had written her
a good reference.

1155
00:58:43,708 --> 00:58:44,876
Only because I asked you to.

1156
00:58:45,043 --> 00:58:47,546
And was I to tell her that,
Mr. Branson,

1157
00:58:47,712 --> 00:58:49,464
and why you asked me?

1158
00:58:49,631 --> 00:58:51,049
It's up to me to tell her.

1159
00:58:51,216 --> 00:58:53,426
I'm the one who got us
into this fix.

1160
00:58:53,593 --> 00:58:55,011
No.

1161
00:58:55,178 --> 00:58:57,889
Her ladyship has lost
a daughter and a son-in-law.

1162
00:58:58,056 --> 00:58:59,891
I cannot now let her think

1163
00:59:00,058 --> 00:59:02,811
that Lady Sybil's husband
was unworthy.

1164
00:59:02,978 --> 00:59:04,980
It's too much.

1165
00:59:05,147 --> 00:59:07,816
Then what are we to do?

1166
00:59:07,983 --> 00:59:09,776
We can't have her here.

1167
00:59:09,943 --> 00:59:11,444
We must.

1168
00:59:11,611 --> 00:59:12,445
We'll let her come back

1169
00:59:12,612 --> 00:59:14,531
and we'll make sure
that she behaves herself.

1170
00:59:14,698 --> 00:59:16,241
And if she doesn't?

1171
00:59:16,408 --> 00:59:20,370
We must keep a firm eye on her,
and I hope we may rely on you

1172
00:59:20,537 --> 00:59:22,622
to see that Edna
doesn't step out of line.

1173
00:59:22,789 --> 00:59:24,791
Of course.

1174
00:59:24,958 --> 00:59:27,419
After all, she does appear
to have acquired

1175
00:59:27,586 --> 00:59:28,670
some proper training.

1176
00:59:28,837 --> 00:59:29,917
I don't think that's a lie.

1177
00:59:30,046 --> 00:59:33,550
Maybe she's moved
into the real world.

1178
00:59:36,678 --> 00:59:39,556
Well, it all sounds
like a ticking bomb to me.

1179
00:59:56,114 --> 00:59:59,201
There, there, my precious boy.

1180
00:59:59,367 --> 01:00:04,748
And don't let that chauffeur's
daughter disturb you anymore.

1181
01:00:08,793 --> 01:00:14,507
Go back to sleep,
you wicked little cross-breed.

1182
01:00:17,928 --> 01:00:18,928
Your ladyship!

1183
01:00:18,970 --> 01:00:20,972
I didn't see you there.

1184
01:00:21,139 --> 01:00:22,724
Obviously not.

1185
01:00:22,891 --> 01:00:24,351
I was just, uh...

1186
01:00:24,517 --> 01:00:26,120
I was just having a game
with Miss Sybbie.

1187
01:00:26,144 --> 01:00:28,146
I want you to pack tonight

1188
01:00:28,313 --> 01:00:30,982
and leave first thing
in the morning.

1189
01:00:31,149 --> 01:00:33,276
But your ladyship...

1190
01:00:33,443 --> 01:00:35,278
Please put Master George
back into his crib.

1191
01:00:35,445 --> 01:00:39,157
You are not to touch
the children again.

1192
01:00:39,324 --> 01:00:41,785
Oh, I thought it was
Nanny West ringing.

1193
01:00:41,952 --> 01:00:43,245
No, Mrs. Hughes.

1194
01:00:43,411 --> 01:00:45,121
Nanny West is leaving
in the morning.

1195
01:00:45,288 --> 01:00:47,791
Can you find her a bed
for the night

1196
01:00:47,958 --> 01:00:50,460
and ask one of the maids
to sleep with the children?

1197
01:00:50,627 --> 01:00:53,672
But your ladyship,
I was only joking...

1198
01:00:53,838 --> 01:00:55,441
Please, Miss West,
I prefer not to discuss it,

1199
01:00:55,465 --> 01:00:56,800
except to say that your values

1200
01:00:56,967 --> 01:00:58,760
have no place
in a civilized home!

1201
01:01:00,679 --> 01:01:02,305
Now, Mrs. Hughes...

1202
01:01:04,015 --> 01:01:06,476
I'll wait here
while Nanny West packs.

1203
01:01:07,852 --> 01:01:10,689
You will fetch a maid
and prepare a room.

1204
01:01:10,855 --> 01:01:12,148
You understand,

1205
01:01:12,315 --> 01:01:14,335
Miss West is not to be
left alone with the children.

1206
01:01:14,359 --> 01:01:15,777
Not for one minute.

1207
01:01:17,946 --> 01:01:19,864
I wonder how Edith's getting on.

1208
01:01:20,031 --> 01:01:21,467
She has quite a London life
these days.

1209
01:01:21,491 --> 01:01:23,451
She's seeing that publisher.

1210
01:01:23,618 --> 01:01:24,703
Is it serious?

1211
01:01:24,869 --> 01:01:29,874
Well, he's not bad looking
and he's still alive,

1212
01:01:30,041 --> 01:01:33,878
which puts him two points ahead
of most men of our generation.

1213
01:01:34,045 --> 01:01:36,131
Which doesn't alter the fact

1214
01:01:36,298 --> 01:01:38,049
that she could do
a great deal better.

1215
01:01:38,216 --> 01:01:39,843
Do you know anything about him?

1216
01:01:40,010 --> 01:01:41,678
Not really.

1217
01:01:41,845 --> 01:01:45,223
He talked to Matthew 3 bit
when we were at Duneagle.

1218
01:01:51,646 --> 01:01:53,857
Go to bed.

1219
01:01:54,024 --> 01:01:56,401
You look done in.

1220
01:02:03,533 --> 01:02:06,119
Do you want me at the tenants'
luncheon tomorrow?

1221
01:02:06,286 --> 01:02:08,371
No, there's no reason
for you to be.

1222
01:02:08,538 --> 01:02:09,956
I know you're trying
to shield me...

1223
01:02:10,123 --> 01:02:13,251
Let me manage things
in my own way, please.

1224
01:02:13,418 --> 01:02:14,919
It'll be for the best.

1225
01:02:17,088 --> 01:02:19,174
I have ideas, you know.

1226
01:02:19,341 --> 01:02:22,010
Matthew and I used to talk...

1227
01:02:22,177 --> 01:02:23,595
My dear, I know
I'm right in this.

1228
01:02:25,096 --> 01:02:26,348
Now, go to bed.

1229
01:02:52,082 --> 01:02:53,333
M'lady?

1230
01:02:53,500 --> 01:02:55,585
I'm sorry to bother you so late,

1231
01:02:55,752 --> 01:02:59,005
but I think you know
why I've come.

1232
01:03:00,673 --> 01:03:01,925
To apologize.

1233
01:03:02,092 --> 01:03:03,676
You have nothing
to apologize for.

1234
01:03:03,843 --> 01:03:06,763
I pushed into your room
and I spoke impertinently.

1235
01:03:06,930 --> 01:03:09,974
I suppose you know
my grandmother agrees with you.

1236
01:03:10,141 --> 01:03:12,435
That doesn't surprise me.

1237
01:03:13,853 --> 01:03:16,856
So does this mean
you've decided to return

1238
01:03:17,023 --> 01:03:18,274
to the land of the living?

1239
01:03:21,111 --> 01:03:23,279
Because if so, I'm glad.

1240
01:03:23,446 --> 01:03:27,992
It means that I know
that I've spent too long

1241
01:03:28,159 --> 01:03:29,911
in the land of the dead.

1242
01:03:31,287 --> 01:03:33,123
We were very fond
of Mr. Crawley,

1243
01:03:33,289 --> 01:03:34,541
you know, my lady.

1244
01:03:34,707 --> 01:03:36,793
All of us.

1245
01:03:40,964 --> 01:03:42,006
I...

1246
01:04:00,483 --> 01:04:03,903
You cry, m'lady.

1247
01:04:04,070 --> 01:04:07,073
You have a good cry.

1248
01:04:07,240 --> 01:04:09,993
That's what's needed now.

1249
01:04:13,079 --> 01:04:14,330
And when you're ready,

1250
01:04:14,497 --> 01:04:18,501
you can get to work.

1251
01:04:18,668 --> 01:04:21,004
Because you are strong enough.

1252
01:04:27,218 --> 01:04:29,721
You're strong enough
for the task.

1253
01:04:29,888 --> 01:04:32,223
But am I, Carson?

1254
01:04:32,390 --> 01:04:33,933
That's the point.

1255
01:04:34,100 --> 01:04:35,518
Papa doesn't seem to think so.

1256
01:04:35,685 --> 01:04:37,812
Don't you owe it
to Mr. Crawley?

1257
01:04:37,979 --> 01:04:40,190
To protect his work?

1258
01:04:40,356 --> 01:04:42,734
To fight for the changes
he made?

1259
01:04:42,901 --> 01:04:45,904
To steer Downton
in the right direction?

1260
01:04:46,070 --> 01:04:49,782
I know I can always count on you
for a draft of self-confidence

1261
01:04:49,949 --> 01:04:51,451
whenever I start to doubt.

1262
01:04:51,618 --> 01:04:54,871
And you will always
find one here.

1263
01:04:59,083 --> 01:05:01,377
Good night, Carson.

1264
01:05:01,544 --> 01:05:04,547
Good night, m'lady.

1265
01:05:16,601 --> 01:05:18,061
MRS. PATMORE:
Oh, my gosh!

1266
01:05:23,399 --> 01:05:24,859
What in God's name?

1267
01:05:26,736 --> 01:05:29,113
I must have put those
ruddy prongs in wrong.

1268
01:05:29,280 --> 01:05:30,448
<i>You did something</i> wrong.

1269
01:05:30,615 --> 01:05:33,618
What a day this has
turned out to be.

1270
01:05:33,785 --> 01:05:35,078
Why?

1271
01:05:35,245 --> 01:05:37,288
Nanny West has been sacked.

1272
01:05:37,455 --> 01:05:39,541
So that's fun for tomorrow.

1273
01:05:39,707 --> 01:05:42,669
Well, I'll get the sack
if anyone sees this.

1274
01:05:42,835 --> 01:05:45,630
Let Daisy and Ivy clean it up
in the morning.

1275
01:05:45,797 --> 01:05:48,800
But Daisy mustn't find out
I don't know how to work it.

1276
01:05:48,967 --> 01:05:50,593
Why ever not?

1277
01:05:50,760 --> 01:05:52,154
Because it makes her
part of the future

1278
01:05:52,178 --> 01:05:53,405
and leaves me stuck in the past.

1279
01:05:53,429 --> 01:05:54,639
Don't you see?

1280
01:05:58,977 --> 01:05:59,978
Oh, fetch me an apron.

1281
01:06:00,144 --> 01:06:01,312
We'll do it together.

1282
01:06:01,479 --> 01:06:02,647
Would you really?

1283
01:06:02,814 --> 01:06:04,148
Why not?

1284
01:06:04,315 --> 01:06:06,276
Who needs sleep?

1285
01:06:06,442 --> 01:06:08,528
Thank you.

1286
01:06:15,118 --> 01:06:16,911
I was never sure I liked her.

1287
01:06:17,078 --> 01:06:18,246
Nanny West?

1288
01:06:18,413 --> 01:06:21,165
It's not for me
to have an opinion.

1289
01:06:21,332 --> 01:06:22,917
But I will say this...

1290
01:06:41,519 --> 01:06:43,855
ROBERT: Where did you
get to last night?

1291
01:06:44,022 --> 01:06:45,857
I was fast asleep
before you came in

1292
01:06:46,024 --> 01:06:47,609
and you were still sleeping
when I left.

1293
01:06:47,775 --> 01:06:50,028
I'm afraid it was very late.

1294
01:06:50,194 --> 01:06:52,739
But I'm glad you're here now
because I want you to know

1295
01:06:52,905 --> 01:06:58,494
that we owe a great debt
to Barrow here.

1296
01:06:59,662 --> 01:07:01,372
It turns out Miss West
is quite unsuited

1297
01:07:01,539 --> 01:07:03,583
to the role of nanny...
she is leaving today.

1298
01:07:03,750 --> 01:07:05,001
What? Not another one.

1299
01:07:05,168 --> 01:07:06,520
CORA: Trust me... we'll
talk about it later.

1300
01:07:06,544 --> 01:07:08,004
I must run or I'll be late.

1301
01:07:09,672 --> 01:07:11,883
Barrow, I meant what I said.

1302
01:07:12,050 --> 01:07:13,885
Thank you.

1303
01:07:14,052 --> 01:07:15,678
I'm glad, your ladyship.

1304
01:07:15,845 --> 01:07:20,099
I just had a hunch that she
wasn't quite all Sir Garnet.

1305
01:07:35,740 --> 01:07:38,201
There's no problem with that
as long as you test them first.

1306
01:07:44,457 --> 01:07:45,726
I'm so sorry
to miss your arrival.

1307
01:07:45,750 --> 01:07:47,210
That's all right, m'lady.

1308
01:07:47,377 --> 01:07:48,419
We've not begun to eat.

1309
01:07:48,586 --> 01:07:49,587
Come and sit here.

1310
01:07:49,754 --> 01:07:51,034
I'll manage very well
at the end.

1311
01:07:51,172 --> 01:07:53,257
Carson can find me a chair.

1312
01:07:53,424 --> 01:07:55,093
BRANSON:
No.

1313
01:07:55,259 --> 01:07:56,010
Sit here.

1314
01:07:56,177 --> 01:07:57,177
I'll go to the end.

1315
01:07:59,430 --> 01:08:00,807
This is your place.

1316
01:08:02,600 --> 01:08:04,102
Are you sure
you have time for this?

1317
01:08:04,268 --> 01:08:05,770
Quite sure.

1318
01:08:05,937 --> 01:08:07,313
I've been looking forward to it.

1319
01:08:07,480 --> 01:08:09,899
Now, Mr. Taylor.

1320
01:08:10,066 --> 01:08:12,360
What's all this I hear
about your giving up sheep?

1321
01:08:12,527 --> 01:08:14,445
Well, m'lady, it's not quite
as simple as that.

1322
01:08:14,612 --> 01:08:16,823
If truth be told,

1323
01:08:16,989 --> 01:08:20,576
I'd rather be farming
livestock...

1324
01:08:20,743 --> 01:08:22,662
And why is that?


